×Ŗ×”×™×œ×™× 88

Psalm 88

šŸ“–

Support This Psalm

Your contribution helps maintain and share Psalm 88 with others. Thank you for your support.

Please enter "Psalm 88" in the "Human Name or Psalm Number" field during checkout

Watch Psalm 88 - YouTube Video

Segulot (Spiritual Benefits)

  • Against enemies נגד אויבים
  • Against severe illness נגד מחלה קשה

Full Text

1

שׁ֓יר ×žÖ“×–Ö°×ž×•Ö¹×Ø ל֓בְנֵי קֹרַח לַמְנַצֵּחַ ×¢Ö·×œÖ¾×žÖø×—Ö²×œÖ·×Ŗ ×œÖ°×¢Ö·× Ö¼×•Ö¹×Ŗ מַשְׂכּ֓יל ×œÖ°×”Öµ×™×žÖø×Ÿ ×”Öø×Ö¶×–Ö°×ØÖø×—Ö“×™×ƒ

Shir mizmor livnei Korach, lamnatzei'ach al machalat le'anot, maskil leHeiman ha'Ezrachi.

A song. A psalm of the Korahites. For the leader; on mahalath leannoth. A maskil of Heman the Ezrahite.

2

יְהוָה אֱלֹהֵי יְשׁוּעָת֓י ×™×•Ö¹×Ö¾×¦Öø×¢Ö·×§Ö°×ŖÖ“Ö¼×™ ×‘Ö·×œÖ·Ö¼×™Ö°×œÖø×” × Ö¶×’Ö°×“Ö¶Ö¼×šÖø×ƒ

Adonai Elohei yeshu'ati, yom tza'akti balayla negdecha.

O LORD, God of my deliverance, when I cry out in the night before You,

3

תָּבוֹא ×œÖ°×¤Öø× Ö¶×™×šÖø ×ŖÖ°Ö¼×¤Ö“×œÖøÖ¼×ŖÖ“×™ ×”Ö·×˜ÖµÖ¼×”Ö¾×Öø×–Ö°× Ö°×šÖø ×œÖ°×ØÖ“× ÖøÖ¼×ŖÖ“×™×ƒ

Tavo lefanecha tefilati, hate oznecha lerinati.

let my prayer reach You; incline Your ear to my cry.

4

כּ֓י־שָׂבְעָה בְרָעוֹת נַפְשׁ֓י וְחַיַּי ל֓שְׁאוֹל ה֓גּ֓יעוּ׃

Ki sav'a vera'ot nafshi, vechayai lish'ol higi'u.

For I am sated with misfortune; I am at the brink of Sheol.

5

נֶחְשַׁבְתּ֓י ×¢Ö“×Ö¾×™×•Ö¹×ØÖ°×“Öµ×™ בוֹר ×”Öø×™Ö“×™×ŖÖ“×™ כְּגֶבֶר ×Öµ×™×ŸÖ¾×Ö±×™Öø×œ×ƒ

Nechshavti im yordei vor, hayiti kegever ein eyal.

I am reckoned among those who go down to the Pit; I am like a man without strength.

6

×‘Ö·Ö¼×žÖµÖ¼×ŖÖ“×™× חָפְשׁ֓י כְּמוֹ ×—Ö²×œÖø×œÖ“×™× שֹׁכְבֵי קֶבֶר אֲשֶׁר לֹא ×–Ö°×›Ö·×ØÖ°×ŖÖøÖ¼× עוֹד ×•Ö°×”Öµ×žÖøÖ¼×” ×žÖ“×™ÖøÖ¼×“Ö°×šÖø × Ö“×’Ö°×–Öø×Ø×•Ö¼×ƒ

Bametim chofshi, kemo chalalim shochvei kever, asher lo zechartam od, vehema miyadcha nigzaru.

I am abandoned among the dead, like bodies lying in the grave of whom You are mindful no more, and who are cut off from Your care.

7

שַׁתַּנ֓י בְּבוֹר תַּחְתּ֓יּוֹת בְּמַחֲשַׁכּ֓ים ×‘Ö“Ö¼×žÖ°×¦Ö¹×œ×•Ö¹×Ŗ×ƒ

Shatani bevor tachtiyot, bemachashachim bimetzolot.

You have put me at the bottom of the Pit, in the darkest places, in the depths.

8

×¢Öø×œÖ·×™ ×”Öø×žÖ°×›Öø×” ×—Ö²×žÖø×ŖÖ¶×šÖø ×•Ö°×›Öø×œÖ¾×žÖ“×©Ö°××‘ÖøÖ¼×ØÖ¶×™×šÖø ×¢Ö“× Ö“Ö¼×™×ŖÖø ×”Ö¶Ö¼×œÖø×”×ƒ

Alai samcha chamatecha, vechol mishbarecha inita sela.

Your fury lies heavy upon me; You afflict me with all Your breakers. Selah.

9

ה֓רְחַקְתָּ ×žÖ°×™Ö»×“ÖøÖ¼×¢Ö·×™ מ֓מֶּנּ֓י שַׁתַּנ֓י תוֹעֵבוֹת ×œÖø×ž×•Ö¹ ×›ÖøÖ¼×œÖ»× וְלֹא אֵצֵא׃

Hirchakta meyuda'ai mimeni, shatani to'evot lamo, kalu velo etze.

You make my companions shun me; You make me abhorrent to them; I am shut in and cannot go out.

10

×¢Öµ×™× Ö“×™ דָאֲבָה מ֓נּ֓י ×¢Ö¹× Ö“×™ ×§Ö°×ØÖø××ŖÖ“×™×šÖø יְהוָה ×‘Ö°Ö¼×›Öø×œÖ¾×™×•Ö¹× ×©Ö“××˜Ö·Ö¼×—Ö°×ŖÖ“Ö¼×™ ×Öµ×œÖ¶×™×šÖø ×›Ö·×¤ÖøÖ¼×™×ƒ

Eini da'ava mini oni, keraticha Adonai bechol yom, shitachti elecha chapai.

My eyes pine away from affliction; I call to You, O LORD, each day; I stretch out my hands to You.

11

×”Ö²×œÖ·×žÖµÖ¼×ŖÖ“×™× ×ŖÖ·Ö¼×¢Ö²×©Ö¶×‚×”Ö¾×¤Ö¶Ö¼×œÖ¶× ×Ö“×Ö¾×ØÖ°×¤Öø×Ö“×™× ×™Öø×§×•Ö¼×ž×•Ö¼ ×™×•Ö¹×“×•Ö¼×šÖø ×”Ö¶Ö¼×œÖø×”×ƒ

Halametim ta'ase pele, im refa'im yakumu yoducha sela.

Do You work wonders for the dead? Do the shades rise to praise You? Selah.

12

הַיְהֻפַּר בַּקֶּבֶר ×—Ö·×”Ö°×“Ö¶Ö¼×šÖø ×Ö±×ž×•Ö¼× Öø×ŖÖ°×šÖø ×‘ÖøÖ¼×Ö²×‘Ö·×“Ö¼×•Ö¹×Ÿ×ƒ

Hayesupar bakever chasdecha, emunatcha ba'avadon.

Is Your steadfast love recounted in the grave, Your faithfulness in Abaddon?

13

הֲי֓וָּדַע בַּחֹשֶׁךְ פּ֓לְאֶךָ ×•Ö°×¦Ö“×“Ö°×§Öø×ŖÖ°×šÖø בְּאֶרֶׄ × Ö°×©Ö“××™ÖøÖ¼×”×ƒ

Hayivada bachoshech pil'echa, vetzidkatcha be'eretz neshiya.

Are Your wonders made known in the netherworld, Your righteousness in the land of oblivion?

14

וַאֲנ֓י ×Öµ×œÖ¶×™×šÖø יְהוָה שׁ֓וַּעְתּ֓י וּבַבֹּקֶר ×ŖÖ°Ö¼×¤Ö“×œÖøÖ¼×ŖÖ“×™ ×ŖÖ°×§Ö·×“Ö°Ö¼×žÖ¶×šÖøÖ¼×ƒ

Va'ani elecha Adonai shiva'ti, uvaboker tefilati tekadmeka.

As for me, I cry out to You, O LORD; each morning my prayer comes before You.

15

×œÖø×žÖø×” יְהוָה ×ŖÖ“Ö¼×–Ö°× Ö·×— נַפְשׁ֓י תַּהְתּ֓יר ×¤ÖøÖ¼× Ö¶×™×šÖø מ֓מֶּנּ֓י׃

Lama Adonai tiznach nafshi, tastir panecha mimeni.

Why, O LORD, do You reject me, do You hide Your face from me?

16

×¢Öø× Ö“×™ אֲנ֓י וְגֹוֵעַ ×žÖ“× Ö¹Ö¼×¢Ö·×Ø נָשָׂאת֓י ×Öµ×žÖ¶×™×šÖø ×Öø×¤×•Ö¼× Öø×”×ƒ

Ani ani vegove'a mino'ar, nasati emecha afuna.

From my youth I have been afflicted and near death; I suffer Your terrors, I am desperate.

17

×¢Öø×œÖ·×™ עָבְרוּ ×—Ö²×Ø×•Ö¹× Ö¶×™×šÖø ×‘Ö“Ö¼×¢×•Ö¼×ŖÖ¶×™×šÖø ×¦Ö“×žÖ°Ö¼×Ŗ×•Ö¼×ŖÖ»× Ö“×™×ƒ

Alai avru charonecha, bi'utecha tzimetutuni.

Your fury overwhelms me; Your terrors destroy me.

18

הַבּוּנ֓י כַמַּי֓ם ×›ÖøÖ¼×œÖ¾×”Ö·×™Ö¼×•Ö¹× ה֓קּ֓יפוּ ×¢Öø×œÖ·×™ ×™Öø×—Ö·×“×ƒ

Sabuni chamayim kol hayom, hikifu alai yachad.

They swirl about me like water all day long; they encircle me on every side.

19

ה֓רְחַקְתָּ מ֓מֶּנּ֓י אֹהֵב וָרֵעַ ×žÖ°×™Ö»×“ÖøÖ¼×¢Ö·×™ ×žÖ·×—Ö°×©Öø××šÖ°×ƒ

Hirchakta mimeni ohev vare'a, meyuda'ai machshach.

You have removed my friend and neighbor far from me; my companions are in darkness.