×Ŗ××××× 80
Psalm 80
Support This Psalm
Your contribution helps maintain and share Psalm 80 with others. Thank you for your support.
Please enter "Psalm 80" in the "Human Name or Psalm Number" field during checkout
Watch Psalm 80 - YouTube Video
Segulot (Spiritual Benefits)
- Against idolatry × ×× ×¢×××× ×ר×
- Against persecution when forced into exile × ×× ×Ø××פ××Ŗ ×××××Ŗ
Full Text
×Ö·×Ö°× Ö·×¦ÖµÖ¼×Ö· ×Ö¶×־שֹ×שַ×× Ö“Ö¼×× ×¢Öµ××Ö¼×Ŗ ×Ö°×Öø×”Öø×£ ×Ö“×Ö°××ֹר×
Lamnatzei'ach el shoshanim edut le'Asaf mizmor.
For the leader; on shoshannim, a decree. Of Asaph. A psalm.
×ØÖ¹×¢Öµ× ×֓שְ×רָ×Öµ× ×Ö·×Ö²×Ö“×× Öø× × Ö¹×Öµ× ×ַּצֹּ×× ××Ö¹×”Öµ×£ ×ֹשֵ×× ×Ö·×ְּר×Ö¼×Ö“×× ××ֹפ֓××¢Öø××
Ro'eh Yisrael ha'azina, noheg katzon Yosef, yoshev hakruvim hofi'a.
Give ear, O shepherd of Israel who leads Joseph like a flock! Appear, You who are enthroned on the cherubim,
×Ö“×¤Ö°× Öµ× ×ֶפְרַ×Ö“× ×Ö¼×Ö“× Ö°×Öø×Ö“× ×Ö¼×Ö°× Ö·×©Ö¶Ö¼×× ×¢×Ö¹×ØÖ°×ØÖø× ×Ö¶×ŖÖ¾×Ö°Ö¼××ּרָתֶ×Öø ×Ö¼×Ö°×Öø× ×Ö“×שֻ××¢Öø×ŖÖø× ×ÖøÖ¼× ×Ö¼×
Lifnei Efrayim uVinyamin uMenashe, orera et gevuratecha, ulcha lishu'ata lanu.
at the head of Ephraim, Benjamin, and Manasseh! Rouse Your might and come to our help!
×Ö±×Ö¹×Ö“×× ×ֲש֓×××Öµ× ×Ö¼ ×Ö°×Öø×ֵר ×¤ÖøÖ¼× Ö¶××Öø ×Ö°× Ö“×ָּשֵ××¢Öø××
Elohim hashivenu veha'er panecha venivashea.
O God, restore us; show Your favor, that we may be delivered.
×Ö°××Öø× ×Ö±×Ö¹×Ö“×× ×¦Ö°×Öø××Ö¹×Ŗ ×¢Ö·×Ö¾×Öø×ŖÖ·× ×¢Öø×©Ö·×× Ö°×ŖÖøÖ¼ ×ּ֓תְפ֓×Ö·Ö¼×Ŗ ×¢Ö·×Ö¶Ö¼×Öø×
Adonai Elohim Tzeva'ot, ad matai ashanta bitfilat amecha.
O LORD, God of hosts, how long will You be wrathful toward the prayers of Your people?
×Ö¶×Ö±×Ö·×Ö°×ŖÖøÖ¼× ×Ö¶×Ö¶× ×Ö“Ö¼×Ö°×¢Öø× ×ַתַּשְ××§Öµ××Ö¹ ×Ö“Ö¼×Ö°×Öø×¢×Ö¹×Ŗ שָ××Ö“×ש××
He'echaltam lechem dim'a, vatashkemo bidma'ot shalish.
You have fed them tears as their daily bread, and made them drink great measures of tears.
תְּש֓×××Öµ× ×Ö¼ ×Öø××Ö¹× ×֓שְ××Öµ× Öµ×× ×Ö¼ ×Ö°×Ö¹×Ö°×Öµ×× ×Ö¼ ×Ö“×Ö°×¢Ö²××Ö¼Ö¾×Öø××Ö¹×
Tesimenu madon lishcheneinu, ve'oyvenu yil'agu lamo.
You set us at strife with our neighbors; our enemies mock us at will.
×Ö±×Ö¹×Ö“×× ×¦Ö°×Öø××Ö¹×Ŗ ×ֲש֓×××Öµ× ×Ö¼ ×Ö°×Öø×ֵר ×¤ÖøÖ¼× Ö¶××Öø ×Ö°× Ö“×ָּשֵ××¢Öø××
Elohim Tzeva'ot hashivenu, veha'er panecha venivashea.
O God of hosts, restore us; show Your favor, that we may be delivered.
×Ö¶Ö¼×¤Ö¶× ×Ö“×ּ֓צְרַ×Ö“× ×ŖÖ·Ö¼×”Ö“Ö¼××¢Ö· ×ŖÖ°Ö¼×Öø×ØÖµ×©× ×Ö¼×Ö¹×Ö“× ×Ö·×ŖÖ“Ö¼×ÖøÖ¼×¢Ö¶×Öø×
Gefen miMitzrayim tasi'a, tegaresh goyim vatita'eha.
You plucked up a vine from Egypt; You expelled nations and planted it.
×¤Ö“Ö¼× Ö“Ö¼××ŖÖø ×Ö°×¤Öø× Ö¶××Öø ×ַתַּשְ××ØÖµ×©× ×©Öø×רָשֶ×××Öø ×Ö·×ŖÖ°Ö¼×Ö·×ÖµÖ¼×Ö¾×ָרֶׄ×
Pinita lefaneha vatasharesh sharasheiha vatmale aretz.
You cleared a place for it; it took deep root and filled the land.
×ÖøÖ¼×”Ö¼×Ö¼ ×ָר֓×× ×¦Ö“×ÖøÖ¼×Ö¼ ×Ö·×¢Ö²× Öø×¤Ö¶××Öø ×ַרְ×Öµ×Ö¾×Öµ××
Kasu harim tzila, va'anafeha arzei El.
The mountains were covered by its shade, mighty cedars by its boughs.
תְּשַ××Ö·Ö¼× ×§Ö°×¦Ö“×רֶ×Öø ×¢Ö·×Ö¾×Öø× ×Ö°×Ö¶×Ö¾× Öø×ָר ××Ö¹× Ö°×§×Ö¹×ŖÖ¶××Öø×
Teshalach ketzireha ad yam, ve'el nahar yonekoteha.
Its branches reached the sea, its shoots, the river.
×Öø×ÖøÖ¼× ×¤ÖøÖ¼×ØÖ·×¦Ö°×ŖÖøÖ¼ ×Ö°×ֵרֶ××Öø ×Ö°×ָר×Ö¼×Öø ×ÖøÖ¼×Ö¾×¢Ö¹×Ö°×ØÖµ× ×ָרֶ×Ö°×
Lama faratzta gedereha, ve'aruha kol ovrei darech.
Why did You breach its wall so that every passerby plucks its fruit,
×Ö°×ַרְהְ×Ö¶× ÖøÖ¼× ×Ö²×Ö“×ר ×Ö“×ָּעַר ×Ö°×Ö“×× ×©Öø××Ö·× ×Ö“×ØÖ°×¢Ö¶× ÖøÖ¼××
Yecharsemena chazir miya'ar, veziz sadai yir'ena.
the boar from the forest ravages it, and creatures of the field feed on it?
×Ö±×Ö¹×Ö“×× ×¦Ö°×Öø××Ö¹×Ŗ ש××Ö¼×Ö¾× Öø× ×Ö·×ÖµÖ¼× ×֓שָּ××Ö·×Ö“× ×ּרְ×Öµ× ×Ö¼×¤Ö°×§Ö¹× ×Ö¶Ö¼×¤Ö¶× ×Ö¹××Ŗ×
Elohim Tzeva'ot shuv na, habet mishamayim ure'e, ufkod gefen zot.
O God of hosts, turn again, look down from heaven and see; take note of that vine,
×Ö°×Ö·× ÖøÖ¼× ×ֲשֶ××ØÖ¾× Öø×Ö°×¢Öø× ×Ö°×Ö“×× Ö¶×Öø ×Ö°×¢Ö·×Ö¾×ÖµÖ¼× ×Ö“×Ö·Ö¼×¦Ö°×ŖÖøÖ¼× ×ÖøÖ¼×Ö°×
Vechana asher nat'a yeminecha, ve'al ben imatzta lach.
the stock planted by Your right hand, the stem You have taken as Your own.
שְ××ØÖ»×¤Öø× ×Öø×Öµ×©× ×Ö°Ö¼×”×Ö¼×Öø× ×Ö“×ַּעֲרַת ×¤ÖøÖ¼× Ö¶××Öø ×Ö¹××Öµ××Ö¼×
Serufa va'esh kesucha, miga'arat panecha yovedu.
For it is burned by fire and cut down, perishing at the rebuke of Your face.
×ŖÖ°Ö¼×Ö“×Ö¾×Öø×Ö°×Öø ×¢Ö·×Ö¾×Ö“××©× ×Ö°×Ö“×× Ö¶×Öø ×¢Ö·×Ö¾×Ö¶Ö¼×Ö¾×Öø×Öø× ×Ö“×ַּצְתָּ ×ÖøÖ¼×Ö°×
Tehi yadcha al ish yeminecha, al ben adam imatzta lach.
Grant Your help to the man at Your right hand, the one You have taken as Your own.
×Ö°×Ö¹×Ö¾× Öø×”×Ö¹× ×Ö“×Ö¶Ö¼×ÖøÖ¼ ×ŖÖ°Ö¼×Ö·×ÖµÖ¼× ×Ö¼ ×Ö¼×ְש֓××Ö°×Öø × Ö“×§Ö°×ØÖø××
Velo nasog mimeka, techayenu uveshimcha nikra.
Then we will never turn away from You; preserve our life that we may invoke Your name.
×Ö°××Öø× ×Ö±×Ö¹×Ö“×× ×¦Ö°×Öø××Ö¹×Ŗ ×ֲש֓×××Öµ× ×Ö¼ ×Öø×ֵר ×¤ÖøÖ¼× Ö¶××Öø ×Ö°× Ö“×ָּשֵ××¢Öø××
Adonai Elohim Tzeva'ot hashivenu, ha'er panecha venivashea.
O LORD, God of hosts, restore us; show Your favor, that we may be delivered.