×Ŗ×”×™×œ×™× 77

Psalm 77

šŸ“–

Support This Psalm

Your contribution helps maintain and share Psalm 77 with others. Thank you for your support.

Please enter "Psalm 77" in the "Human Name or Psalm Number" field during checkout

Watch Psalm 77 - YouTube Video

Segulot (Spiritual Benefits)

  • Against danger נגד ×”×›× ×”
  • Against great troubles נגד צרות ×’×“×•×œ×•×Ŗ
  • To be heard להישמע
  • For sweetening judgments ×œ×”×ž×Ŗ×§×Ŗ דינים

Full Text

1

לַמְנַצֵּחַ ×¢Ö·×œÖ¾×™Ö°×“×•Ö¼×Ŗ×•Ö¼×Ÿ לְאָהָף ×žÖ“×–Ö°×ž×•Ö¹×Ø×ƒ

Lamnatzei'ach al Yedutun le'Asaf mizmor.

For the leader; on Jeduthun. Of Asaph. A psalm.

2

קוֹל֓י אֶל־אֱלֹה֓ים וְאֶצְעָקָה קוֹל֓י אֶל־אֱלֹה֓ים וְהַאֲז֓ין ×Öµ×œÖø×™×ƒ

Koli el Elohim ve'etz'aka, koli el Elohim veha'azin elai.

I cry aloud to God; I cry to God that He may give ear to me.

3

בְּיוֹם צָרָת֓י אֲדֹנָי דָּרָשְׁתּ֓י יָד֓י ×œÖ·×™Ö°×œÖø×” נ֓גְּרָה וְלֹא תָפוּג ×žÖµ×Ö²× Öø×” ×”Ö“× ÖøÖ¼×—Öµ× נַפְשׁ֓י׃

Beyom tzarati Adonai darashti, yadi layla nigra velo tafug, me'ana hinachem nafshi.

In my time of distress I turn to the Lord, with my hand [uplifted]; [my eyes] flow all night without respite; I will not be comforted.

4

אֶזְכְּרָה אֱלֹה֓ים ×•Ö°×Ö¶×”Ö±×žÖø×™Öø×” אָשׂ֓יחָה ×•Ö°×ŖÖ“×ŖÖ°×¢Ö·×˜ÖµÖ¼×£ רוּח֓י ×”Ö¶×œÖø×”×ƒ

Ezk'ra Elohim ve'ehemaya, asicha vetit'atef ruchi sela.

I think of God and moan, I complain, and my spirit fails. Selah.

5

אָחַזְתָּ ×©Ö°××žÖ»×Ø×•Ö¹×Ŗ ×¢Öµ×™× Öø×™ × Ö“×¤Ö°×¢Ö·×žÖ°×ŖÖ“Ö¼×™ וְלֹא ×Ö²×“Ö·×‘ÖµÖ¼×Ø×ƒ

Achazta shmurot einai, nif'amti velo adaber.

You have held my eyes from closing; I am struck dumb, I cannot speak.

6

ח֓שַּׁבְתּ֓י ×™Öø×žÖ“×™× מ֓קֶּדֶם שְׁנוֹת ×¢×•Ö¹×œÖø×žÖ“×™××ƒ

Chishavti yamim mikedem, shenot olamim.

I consider the days of old, the years of ages past.

7

אֶזְכְּרָה × Ö°×’Ö“×™× Öø×ŖÖ“×™ ×‘Ö·Ö¼×œÖøÖ¼×™Ö°×œÖø×” ×¢Ö“×Ö¾×œÖ°×‘Öø×‘Ö“×™ אָשׂ֓יחָה וַיְחַפֵּשׂ ×Ø×•Ö¼×—Ö“×™×ƒ

Ezkera neginati balayla, im levavi asicha vaychapes ruchi.

I recall my hymns at night; in my heart I meditate; and my spirit inquires:

8

×”Ö·×œÖ°×¢×•Ö¹×œÖø×žÖ“×™× ×™Ö“×–Ö°× Ö·×— אֲדֹנָי וְלֹא־יֹה֓יף ×œÖ“×ØÖ°×¦×•Ö¹×Ŗ עוֹד׃

Hale'olamim yiznach Adonai, velo yosif lirtzot od.

Will the Lord reject forever and never again show favor?

9

הֶאָפֵה ×œÖø× Ö¶×¦Ö·×— חַהְדּוֹ ×’ÖøÖ¼×žÖ·×Ø ×Ö¹×žÖ¶×Ø ×œÖ°×“Ö¹×Ø ×•Öø×“Ö¹×Ø×ƒ

He'afes lanetzach chasdo, gamar omer ledor vador.

Has His faithfulness ceased forever? Will His promise not be fulfilled for all time?

10

הֲשָׁכַח חַנּוֹת אֵל ×Ö“×Ö¾×§Öø×¤Ö·×„ בְּאַף ×ØÖ·×—Ö²×žÖø×™×• ×”Ö¶×œÖø×”×ƒ

Hashachach chanot El, im kafatz be'af rachamav sela.

Has God forgotten how to pity? Has He in anger stifled His compassion? Selah.

11

×•Öø×Ö¹×žÖ·×Ø ×—Ö·×œÖ¼×•Ö¹×ŖÖ“×™ ה֓יא שְׁנוֹת יְמ֓ין עֶלְיוֹן׃

Va'omar chaloti hi, shenot yemin Elyon.

And I say, 'It is my fault that the right hand of the Most High has changed.'

12

אֶזְכּוֹר ×žÖ·×¢Ö·×œÖ°×œÖµ×™Ö¾×™Öø×”Ö¼ כּ֓י־אֶזְכְּרָה מ֓קֶּדֶם פּ֓לְאֶךָ׃

Ezkor ma'alilei Yah, ki ezkera mikedem pil'echa.

I recall the deeds of the LORD; yes, I recall Your wonders of old;

13

וְהָג֓ית֓י ×‘Ö°×›Öø×œÖ¾×¤ÖøÖ¼×¢Ö³×œÖ¶×šÖø ×•Ö¼×‘Ö·×¢Ö²×œÖ“×™×œ×•Ö¹×ŖÖ¶×™×šÖø ×Öø×©Ö“×‚×™×—Öø×”×ƒ

Vehagiti bechol pa'olecha, uva'alilotecha asicha.

I meditate on all Your works; I speak of Your acts.

14

אֱלֹה֓ים בַּקֹּדֶשׁ ×“Ö·Ö¼×ØÖ°×›Ö¶Ö¼×šÖø מ֓י־אֵל ×’ÖøÖ¼×“×•Ö¹×œ כֵּאלֹה֓ים׃

Elohim bakodesh darkecha, mi El gadol kElohim.

O God, Your way is through holiness; what god is as great as God?

15

אַתָּה ×”Öø×Öµ×œ עֹשֵׂה פֶלֶא הוֹדַעְתָּ ×‘Öø×¢Ö·×žÖ“Ö¼×™× ×¢Ö»×–Ö¶Ö¼×šÖø×ƒ

Ata ha'El ose fele, hoda'ta va'amim uzecha.

You are the God who works wonders; You have manifested Your strength among the peoples.

16

×’ÖøÖ¼×Ö·×œÖ°×ŖÖøÖ¼ בּ֓זְרוֹעַ ×¢Ö·×žÖ¶Ö¼×šÖø בְּנֵי־יַעֲקֹב וְיוֹהֵף ×”Ö¶×œÖø×”×ƒ

Gaalta vizro'a amecha, benei Ya'akov veYosef sela.

By Your arm You redeemed Your people, the children of Jacob and Joseph. Selah.

17

×ØÖø××•Ö¼×šÖø מַּי֓ם אֱלֹה֓ים ×ØÖø××•Ö¼×šÖø מַּי֓ם ×™Öø×—Ö“×™×œ×•Ö¼ אַף י֓רְגְּזוּ ×ŖÖ°×”Ö¹×ž×•Ö¹×Ŗ×ƒ

Ra'ucha mayim Elohim, ra'ucha mayim yachilu, af yirgezu tehomot.

The waters saw You, O God, the waters saw You and were convulsed; the very deep quaked as well.

18

×–Ö¹×ØÖ°×ž×•Ö¼ מַי֓ם עָבוֹת קוֹל נָתְנוּ ×©Ö°××—Öø×§Ö“×™× ×Ö·×£Ö¾×—Ö²×¦Öø×¦Ö¶×™×šÖø ×™Ö“×ŖÖ°×”Ö·×œÖøÖ¼×›×•Ö¼×ƒ

Zormu mayim avot, kol natnu shchakim, af chatzatzecha yithallachu.

Clouds streamed water; the heavens rumbled; Your arrows flew about;

19

קוֹל ×ØÖ·×¢Ö·×žÖ°×šÖø בַּגַּלְגַּל הֵא֓ירוּ ×‘Ö°×ØÖø×§Ö“×™× ×ŖÖµÖ¼×‘Öµ×œ רָגְזָה וַתּ֓רְעַשׁ ×”Öø×Öø×ØÖ¶×„×ƒ

Kol ra'amcha bagalgal, he'iru verakim tevel, ragza vatir'ash ha'aretz.

Your thunder rumbled like wheels; lightning lit up the world; the earth quaked and trembled.

20

×‘Ö·Ö¼×™ÖøÖ¼× ×“Ö·Ö¼×ØÖ°×›Ö¶Ö¼×šÖø ×•Ö¼×©Ö°××‘Ö“×™×œÖ°×šÖø בְּמַי֓ם ×ØÖ·×‘Ö“Ö¼×™× ×•Ö°×¢Ö“×§Ö°Ö¼×‘×•Ö¹×ŖÖ¶×™×šÖø לֹא × Ö¹×“Öø×¢×•Ö¼×ƒ

Bayam darkecha, ushvilcha bemayim rabim, ve'ikvotecha lo noda'u.

Your way was through the sea, Your path, through the mighty waters; Your tracks could not be seen.

21

× Öø×—Ö“×™×ŖÖø כַצֹּאן ×¢Ö·×žÖ¶Ö¼×šÖø בְּיַד־מֹשֶׁה ×•Ö°×Ö·×”Ö²×ØÖ¹×Ÿ×ƒ

Nachita chatzon amecha, beyad Moshe ve'Aharon.

You led Your people like a flock in the care of Moses and Aaron.