×Ŗ×”×™×œ×™× 73

Psalm 73

šŸ“–

Support This Psalm

Your contribution helps maintain and share Psalm 73 with others. Thank you for your support.

Please enter "Psalm 73" in the "Human Name or Psalm Number" field during checkout

Watch Psalm 73 - YouTube Video

Segulot (Spiritual Benefits)

  • Salvation from sin and apostasy הצלה מחטא וכפירה
  • Against enemies נגד אויבים
  • For peace in the home לשלום בית
  • For renewing love לחידוש אהבה

Full Text

1

×žÖ“×–Ö°×ž×•Ö¹×Ø לְאָהָף אַךְ טוֹב ×œÖ°×™Ö“×©Ö°×‚×ØÖø×Öµ×œ אֱלֹה֓ים ×œÖ°×‘Öø×ØÖµ×™ ×œÖµ×‘Öø×‘×ƒ

Mizmor le'Asaf, ach tov leYisrael Elohim, levarei levav.

A psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, to those whose heart is pure.

2

וַאֲנ֓י כּ֓מְעַט × Öø×˜Öø×™×•Ö¼ ×ØÖ·×’Ö°×œÖø×™ כְּאַי֓ן שֻׁפְּכוּ ×Ö²×©Ö»××ØÖø×™×ƒ

Va'ani kim'at natayu raglai, ke'ayin shupchu ashurai.

As for me, my feet had almost strayed, my steps were nearly led off course,

3

כּ֓י־ק֓נֵּאת֓י בַּהוֹלְל֓ים שְׁלוֹם ×ØÖ°×©Öø××¢Ö“×™× ×Ö¶×ØÖ°×Ö¶×”×ƒ

Ki kineiti bahollelim, shalom resha'im er'e.

for I envied the wanton; I saw the prosperity of the wicked.

4

×›Ö“Ö¼×™ אֵין חַרְצֻבּוֹת ×œÖ°×ž×•Ö¹×ŖÖø× וּבָר֓יא ××•Ö¼×œÖø××ƒ

Ki ein chartzubot lemotam, uvari ulam.

Death has no pangs for them; their body is healthy.

5

בַּעֲמַל אֱנוֹשׁ אֵינֵמוֹ ×•Ö°×¢Ö“×Ö¾×Öø×“Öø× לֹא ×™Ö°× Ö»×’ÖøÖ¼×¢×•Ö¼×ƒ

Ba'amal enosh einemo, ve'im adam lo yenuga'u.

They have no part in the travail of men; they are not afflicted like the rest of mankind.

6

×œÖø×›Öµ×Ÿ ×¢Ö²× Öø×§Ö·×ŖÖ°×ž×•Ö¹ גַאֲוָה ×™Ö·×¢Ö²×˜Öø×£Ö¾×©Ö“××™×Ŗ ×—Öø×žÖø×” ×œÖø×ž×•Ö¹×ƒ

Lachen anakatmo ga'ava, ya'atof shit chamas lamo.

So pride adorns their necks, lawlessness enwraps them as a mantle.

7

יָצָא מֵחֵלֶב עֵינֵמוֹ עָבְרוּ ×žÖ·×©Ö°×‚×›Ö“Ö¼×™Ö¼×•Ö¹×Ŗ ×œÖµ×‘Öø×‘×ƒ

Yatza mechelev einemo, avru maskiyot levav.

Fat shuts out their eyes; their fancies are extravagant.

8

×™Öø×žÖ“×™×§×•Ö¼ ו֓ידַבְּרוּ בְרָע עֹשֶׁק ×žÖ“×žÖøÖ¼×Ø×•Ö¹× ×™Ö°×“Ö·×‘ÖµÖ¼×Ø×•Ö¼×ƒ

Yamiku vidabru vera, oshek mimarom yedaberu.

They scoff and plan evil; from their eminence they plan wrongdoing.

9

שַׁתּוּ ×‘Ö·×©ÖøÖ¼××žÖ·×™Ö“× פּ֓יהֶם ×•Ö¼×œÖ°×©××•Ö¹× Öø× ×ŖÖ“Ö¼×”Ö²×œÖ·×šÖ° ×‘ÖøÖ¼×Öø×ØÖ¶×„×ƒ

Shatu vashamayim pihem, uleshona tihalach ba'aretz.

They set their mouths against heaven, and their tongues range over the earth.

10

×œÖø×›Öµ×Ÿ יָשׁוּב עַמּוֹ הֲלֹם וּמֵי ×žÖø×œÖµ× ×™Ö“×žÖøÖ¼×¦×•Ö¼ ×œÖø×ž×•Ö¹×ƒ

Lachen yashuv amo halom, umei male yimatzu lamo.

So they pound His people relentlessly, and find much profit.

11

×•Ö°×Öø×žÖ°×Ø×•Ö¼ אֵיכָה ×™Öø×“Ö·×¢Ö¾×Öµ×œ וְיֵשׁ דֵּעָה בְעֶלְיוֹן׃

Ve'amru eicha yada El, veyesh de'a ve'Elyon.

And they say, 'How could God know? Is there knowledge with the Most High?'

12

ה֓נֵּה־אֵלֶּה ×ØÖ°×©Öø××¢Ö“×™× וְשַׁלְוֵי ×¢×•Ö¹×œÖø× ×”Ö“×©Ö°×‚×’Ö¼×•Ö¼Ö¾×—Öø×™Ö“×œ×ƒ

Hine ele resha'im veshalvei olam hisgu chayil.

Such are the wicked; ever tranquil, they amass wealth.

13

×Ö·×šÖ°Ö¾×ØÖ“×™×§ ×–Ö“×›Ö“Ö¼×™×ŖÖ“×™ ×œÖ°×‘Öø×‘Ö“×™ וָאֶרְחַׄ ×‘Ö°Ö¼× Ö“×§ÖøÖ¼×™×•Ö¹×Ÿ ×›Ö·Ö¼×¤ÖøÖ¼×™×ƒ

Ach rik zikiti levavi, va'erchatz benikyon kapai.

It was for nothing that I kept my heart pure and washed my hands in innocence,

14

וָאֱה֓י נָגוּעַ ×›ÖøÖ¼×œÖ¾×”Ö·×™Ö¼×•Ö¹× וְתוֹכַחְתּ֓י ×œÖ·×‘Ö°Ö¼×§Öø×ØÖ“×™××ƒ

Va'ehi nagua kol hayom, vetochachti labekarim.

seeing that I have been constantly afflicted, that each morning brings new punishments.

15

×Ö“×Ö¾×Öø×žÖ·×ØÖ°×ŖÖ“Ö¼×™ אֲהַפְּרָה כְמוֹ ×”Ö“× ÖµÖ¼×” דוֹר ×‘ÖøÖ¼× Ö¶×™×šÖø ×‘Öø×’Öø×“Ö°×ŖÖ“Ö¼×™×ƒ

Im amarti asapra chemo, hine dor banecha vagadti.

Had I decided to say these things, I should have been false to the circle of Your disciples.

16

וָאֲחַשְּׁבָה ×œÖø×“Ö·×¢Ö·×Ŗ זֹאת ×¢Öø×žÖø×œ ה֓יא ×‘Ö°×¢Öµ×™× Öø×™×ƒ

Va'achashva lada'at zot, amal hi be'einai.

So I applied myself to understand this, but it seemed a hopeless task

17

עַד־אָבוֹא אֶל־מ֓קְדְּשֵׁי־אֵל אָב֓ינָה ×œÖ°×Ö·×—Ö²×ØÖ“×™×ŖÖø××ƒ

Ad avo el mikdeshei El, avina le'acharitam.

till I entered God's sanctuary and reflected on their fate.

18

אַךְ ×‘Ö·Ö¼×—Ö²×œÖø×§×•Ö¹×Ŗ תָּשׁ֓ית ×œÖø×ž×•Ö¹ ×”Ö“×¤Ö·Ö¼×œÖ°×ŖÖøÖ¼× ×œÖ°×žÖ·×©××•Ö¼××•Ö¹×Ŗ×ƒ

Ach bachalakot tashit lamo, hipaltam lemashu'ot.

You surround them with flattery, You make them fall through blandishments.

19

אֵיךְ הָיוּ ×œÖ°×©Ö·××žÖøÖ¼×” כְרָגַע הָפוּ ×ŖÖ·×žÖ¼×•Ö¼ ×žÖ“×ŸÖ¾×‘Ö·Ö¼×œÖøÖ¼×”×•Ö¹×Ŗ×ƒ

Eich hayu leshama cheraga, safu tamu min balahot.

How suddenly are they ruined, wholly swept away by terrors.

20

כַּחֲלוֹם ×žÖµ×”Öø×§Ö“×™×„ אֲדֹנָי בָּע֓יר ×¦Ö·×œÖ°×žÖø× ×ŖÖ“Ö¼×‘Ö°×–Ö¶×”×ƒ

Kachalom mehakitz Adonai, ba'ir tzalmam tivze.

When You are aroused You despise their image, as one does a dream after waking, O Lord.

21

×›Ö“Ö¼×™ ×™Ö“×ŖÖ°×—Ö·×žÖµÖ¼×„ ×œÖ°×‘Öø×‘Ö“×™ ×•Ö°×›Ö“×œÖ°×™×•Ö¹×ŖÖ·×™ ×Ö¶×©Ö°××ŖÖ¼×•Ö¹× Öø×Ÿ×ƒ

Ki yitchametz levavi, vechilyotai eshtona.

My mind was embittered and my feelings were shattered;

22

וַאֲנ֓י־בַעַר וְלֹא אֵדָע ×‘Ö°Ö¼×”Öµ×ž×•Ö¹×Ŗ ×”Öø×™Ö“×™×ŖÖ“×™ ×¢Ö“×žÖøÖ¼×šÖ°×ƒ

Va'ani va'ar velo eda, behemot hayiti imach.

I was a dolt, without knowledge; I was brutish toward You.

23

וַאֲנ֓י ×ŖÖø×žÖ“×™×“ ×¢Ö“×žÖøÖ¼×šÖ° אָחַזְתָּ בְּיַד־יְמ֓ינ֓י׃

Va'ani tamid imach, achazta beyad yemini.

Yet I was always with You, You held my right hand;

24

×‘Ö·Ö¼×¢Ö²×¦Öø×ŖÖ°×šÖø ×ŖÖ·× Ö°×—Öµ× Ö“×™ וְאַחַר כָּבוֹד ×ŖÖ“Ö¼×§ÖøÖ¼×—Öµ× Ö“×™×ƒ

Ba'atzatcha tancheni, ve'achar kavod tikacheni.

You guided me by Your counsel and led me toward honor.

25

מ֓י־ל֓י ×‘Ö·×©ÖøÖ¼××žÖø×™Ö“× ×•Ö°×¢Ö“×žÖ°Ö¼×šÖø ×œÖ¹×Ö¾×—Öø×¤Ö·×¦Ö°×ŖÖ“Ö¼×™ ×‘Öø×Öø×ØÖ¶×„×ƒ

Mi li vashamayim, ve'imcha lo chafatzti va'aretz.

Whom have I in heaven but You? And having You, I want no one on earth.

26

×›ÖøÖ¼×œÖø×” שְׁאֵר֓י ×•Ö¼×œÖ°×‘Öø×‘Ö“×™ ×¦×•Ö¼×ØÖ¾×œÖ°×‘Öø×‘Ö“×™ וְחֶלְק֓י אֱלֹה֓ים ×œÖ°×¢×•Ö¹×œÖø××ƒ

Kala she'eri ulevavi, tzur levavi vechelki Elohim le'olam.

My body and mind fail; but God is the stay of my mind, my portion forever.

27

×›Ö“Ö¼×™Ö¾×”Ö“× ÖµÖ¼×” ×ØÖ°×—Öµ×§Ö¶×™×šÖø יֹאבֵדוּ ×”Ö“×¦Ö°×žÖ·×ŖÖøÖ¼×” ×›ÖøÖ¼×œÖ¾×–×•Ö¹× Ö¶×” ×žÖ“×žÖ¶Ö¼×šÖøÖ¼×ƒ

Ki hine rechekeicha yovedu, hitzmata kol zone mimeka.

Those who keep far from You perish; You annihilate all who are untrue to You.

28

וַאֲנ֓י ק֓רֲבַת אֱלֹה֓ים ל֓י־טוֹב שַׁתּ֓י בַּאדֹנָי יְהו֓ה מַחְה֓י לְהַפֵּר ×›ÖøÖ¼×œÖ¾×žÖ·×œÖ°×Ö²×›×•Ö¹×ŖÖ¶×™×šÖø×ƒ

Va'ani kirvat Elohim li tov, shati baAdonai Elohim machsi, lesaper kol mala'chotecha.

As for me, nearness to God is good; I have made the Lord GOD my refuge, that I may recount all Your works.