×Ŗ×”×™×œ×™× 69

Psalm 69

šŸ“–

Support This Psalm

Your contribution helps maintain and share Psalm 69 with others. Thank you for your support.

Please enter "Psalm 69" in the "Human Name or Psalm Number" field during checkout

Watch Psalm 69 - YouTube Video

Segulot (Spiritual Benefits)

  • For people with strong desires or envy לאנשים עם תאוות חזקות או קנאה
  • Salvation from troubles הצלה ×ž×¦×Ø×•×Ŗ
  • Protection during sea travel הגנה בנהיעה בים
  • For cleansing from sin ×œ×˜×™×”×•×Ø מחטא
  • Salvation from proselytism הצלה ×ž×”×ž×Ø×”
  • Salvation from enemies הצלה מאויבים
  • For conception and childbirth ×œ×”×Ø×™×•×Ÿ ולידה

Full Text

1

לַמְנַצֵּחַ עַל־שׁוֹשַׁנּ֓ים ×œÖ°×“Öø×•Ö“×“×ƒ

Lamnatzei'ach al shoshanim leDavid.

For the leader. On shoshannim. Of David.

2

הוֹשׁ֓יעֵנ֓י אֱלֹה֓ים ×›Ö“Ö¼×™ בָאוּ מַי֓ם ×¢Ö·×“Ö¾× Öø×¤Ö¶×©××ƒ

Hoshi'eni Elohim ki va'u mayim ad nafesh.

Deliver me, O God, for the waters have reached my neck;

3

×˜Öø×‘Ö·×¢Ö°×ŖÖ“Ö¼×™ בּ֓יוֵן ×žÖ°×¦×•Ö¼×œÖø×” וְאֵין ×ž×‡×¢Ö³×žÖø×“ בָּאת֓י בְמַעֲמַקֵּי־מַי֓ם ×•Ö°×©Ö“××‘Ö¹Ö¼×œÖ¶×Ŗ ×©Ö°××˜Öø×¤Öø×ŖÖ°× Ö“×™×ƒ

Tavati biyen metzula ve'ein ma'amad, bati vema'amakei mayim veshibolet shetafatni.

I am sinking into the slimy deep and find no foothold; I have come into the watery depths; the flood sweeps me away.

4

×™Öø×’Ö·×¢Ö°×ŖÖ“Ö¼×™ בְקׇרְא֓י נ֓חַר גְּרוֹנ֓י ×›ÖøÖ¼×œ×•Ö¼ עֵינַי מְיַחֵל ×œÖµ××œÖ¹×”Öø×™×ƒ

Yagati vekor'i nichar geroni, kalu einai meyachel lElohai.

I am weary with calling; my throat is dry; my eyes fail while I wait for God.

5

רַבּוּ ×žÖ“×©Ö·Ö¼×‚×¢Ö²×Ø×•Ö¹×Ŗ רֹאשׁ֓י שֹׂנְאַי ×—Ö“× ÖøÖ¼× ×¢Öø×¦Ö°×ž×•Ö¼ ×žÖ·×¦Ö°×žÖ“×™×ŖÖ·×™ אֹיְבַי שֶׁקֶר אֲשֶׁר ×œÖ¹×Ö¾×’Öø×–Ö·×œÖ°×ŖÖ“Ö¼×™ אָז ×Öø×©Ö“××™×‘×ƒ

Rabu misa'arot roshi son'ai chinam, atzmu matzmitai oyvai sheker, asher lo gazalti az ashiv.

More numerous than the hairs of my head are those who hate me without reason; many are those who would destroy me, my treacherous enemies. Must I restore what I have not stolen?

6

אֱלֹה֓ים אַתָּה יָדַעְתָּ ×œÖ°×Ö“×•Ö·Ö¼×œÖ°×ŖÖ“Ö¼×™ ×•Ö°×Ö·×©Ö°××ž×•Ö¹×ŖÖ·×™ ×žÖ“×žÖ°Ö¼×šÖø ×œÖ¹×Ö¾× Ö“×›Ö°×—Öø×“×•Ö¼×ƒ

Elohim Ata yadata le'ivalti, ve'ashmotai mimcha lo nichadu.

God, You know my folly; my guilty deeds are not hidden from You.

7

אַל־יֵבֹשׁוּ ב֓י ×§Ö¹×•Ö¶×™×šÖø אֲדֹנָי יֱהֹו֓ה צְבָאוֹת ×Ö·×œÖ¾×™Ö“×›ÖøÖ¼×œÖ°×ž×•Ö¼ ב֓י ×žÖ°×‘Ö·×§Ö°×©Ö¶××™×šÖø אֱלֹהֵי ×™Ö“×©Ö°×‚×ØÖø×Öµ×œ×ƒ

Al yevoshu vi kovecha Adonai Adonai Tzeva'ot, al yikalmu vi mevakshecha Elohei Yisrael.

Let those who look to You, O Lord, GOD of hosts, not be disappointed on my account; let those who seek You, O God of Israel, not be shamed because of me.

8

×›Ö“Ö¼×™Ö¾×¢Öø×œÖ¶×™×šÖø נָשָׂאת֓י חֶרְפָּה ×›Ö“Ö¼×”Ö°Ö¼×ŖÖø×” ×›Ö°×œÖ“×žÖøÖ¼×” ×¤Öø× Öø×™×ƒ

Ki alecha nasati cherpa, kista kelima fanai.

It is for Your sake that I have been reviled, that shame covers my face;

9

×ž×•Ö¼×–Öø×Ø ×”Öø×™Ö“×™×ŖÖ“×™ ×œÖ°×Ö¶×—Öø×™ וְנׇכְר֓י ל֓בְנֵי א֓מּ֓י׃

Muzar hayiti le'echai, venochri livnei imi.

I am a stranger to my brothers, an alien to my kin.

10

כּ֓י־ק֓נְאַת ×‘ÖµÖ¼×™×ŖÖ°×šÖø ×Ö²×›Öø×œÖø×ŖÖ°× Ö“×™ וְחֶרְפּוֹת ×—×•Ö¹×ØÖ°×¤Ö¶×™×šÖø × Öø×¤Ö°×œ×•Ö¼ ×¢Öø×œÖø×™×ƒ

Ki kin'at beitcha achalatni, vecherphot chorfecha naflu alai.

My zeal for Your house has been my undoing; the reproaches of those who revile You have fallen upon me.

11

וָאֶבְכֶּה בַצּוֹם נַפְשׁ֓י וַתְּה֓י ×œÖ·×—Ö²×ØÖø×¤×•Ö¹×Ŗ ל֓י׃

Va'evke vatzom nafshi, vatehi lacharafot li.

When I wept and fasted, I was reviled for it.

12

וָאֶתְּנָה לְבוּשׁ֓י שָׂק וָאֱה֓י ×œÖø×”Ö¶× ×œÖ°×žÖø×©Öø××œ×ƒ

Va'etna levushi sak, va'ehi lahem lemashal.

I made sackcloth my garment; I became a byword among them.

13

יָשׂ֓יחוּ ב֓י יֹשְׁבֵי שָׁעַר וּנְג֓ינוֹת שׁוֹתֵי ×©Öµ××›Öø×Ø×ƒ

Yasichu vi yoshvei sha'ar, uneginot shotei shechar.

Those who sit in the gate talk about me; I am the taunt of drunkards.

14

וַאֲנ֓י ×ŖÖ°×¤Ö“×œÖøÖ¼×ŖÖ“×™Ö¾×œÖ°×šÖø יְהוָה ×¢Öµ×Ŗ ×ØÖø×¦×•Ö¹×Ÿ אֱלֹה֓ים ×‘Ö°Ö¼×Ø×‡×‘Ö¾×—Ö·×”Ö°×“Ö¶Ö¼×šÖø ×¢Ö²× Öµ× Ö“×™ ×‘Ö¶Ö¼×Ö±×žÖ¶×Ŗ ×™Ö“×©Ö°××¢Ö¶×šÖø×ƒ

Va'ani tefilati lecha Adonai et ratzon, Elohim berov chasdecha aneni be'emet yish'echa.

As for me, may my prayer come to You, O LORD, at a favorable moment; O God, in Your abundant faithfulness, answer me with Your sure deliverance.

15

הַצּ֓ילֵנ֓י מ֓טּ֓יט ×•Ö°×Ö·×œÖ¾×Ö¶×˜Ö°×‘ÖøÖ¼×¢Öø×” ×Ö“× ÖøÖ¼×¦Ö°×œÖø×” מ֓שֹּׂנְאַי ×•Ö¼×žÖ“×žÖ·Ö¼×¢Ö²×žÖ·×§ÖµÖ¼×™Ö¾×žÖø×™Ö“××ƒ

Hatzileni mitit ve'al etba'a, inatzelah mison'ai umima'amakei mayim.

Rescue me from the mire; let me not sink; let me be rescued from my enemies, and from the watery depths.

16

×Ö·×œÖ¾×ŖÖ“Ö¼×©Ö°××˜Ö°×¤Öµ× Ö“×™ ×©Ö“××‘Ö¹Ö¼×œÖ¶×Ŗ מַי֓ם ×•Ö°×Ö·×œÖ¾×ŖÖ“Ö¼×‘Ö°×œÖø×¢Öµ× Ö“×™ ×žÖ°×¦×•Ö¼×œÖø×” ×•Ö°×Ö·×œÖ¾×ŖÖ¶Ö¼×Ö°×˜Ö·×ØÖ¾×¢Öø×œÖ·×™ בְּאֵר ×¤Ö“Ö¼×™×”Öø×ƒ

Al tishtfeni shibolet mayim ve'al tivla'eni metzula, ve'al te'atar alai be'er piha.

Let the floodwaters not sweep me away; let the deep not swallow me; let the mouth of the Pit not close over me.

17

×¢Ö²× Öµ× Ö“×™ יְהוָה כּ֓י־טוֹב ×—Ö·×”Ö°×“Ö¶Ö¼×šÖø כְּרֹב ×ØÖ·×—Ö²×žÖ¶×™×šÖø פְּנֵה ×Öµ×œÖø×™×ƒ

Aneni Adonai ki tov chasdecha, kerov rachamecha pene elai.

Answer me, O LORD, according to Your great steadfastness; in accordance with Your abundant mercy turn to me;

18

×•Ö°×Ö·×œÖ¾×ŖÖ·Ö¼×”Ö°×ŖÖµÖ¼×Ø ×¤ÖøÖ¼× Ö¶×™×šÖø ×žÖµ×¢Ö·×‘Ö°×“Ö¶Ö¼×šÖø ×›Ö“Ö¼×™Ö¾×¦Ö·×ØÖ¾×œÖ“×™ ×žÖ·×”Öµ×Ø עֲנֵנ֓י׃

Ve'al taster panecha me'avdecha, ki tzar li maher aneni.

do not hide Your face from Your servant, for I am in distress; answer me quickly.

19

קׇרְבָה אֶל־נַפְשׁ֓י ×’Ö°×Öø×œÖø×”Ö¼ לְמַעַן אֹיְבַי פְּדֵנ֓י׃

Korva el nafshi ge'ala, lema'an oyvai pedeni.

Come near to me and redeem me; free me from my enemies.

20

אַתָּה יָדַעְתָּ חֶרְפָּת֓י וּבׇשְׁתּ֓י ×•Ö¼×›Ö°×œÖ“×žÖøÖ¼×ŖÖ“×™ × Ö¶×’Ö°×“Ö°Ö¼×šÖø ×›×‡Ö¼×œÖ¾×¦×•Ö¹×ØÖ°×ØÖø×™×ƒ

Ata yadata cherpati uvoshti uchlimati, negdecha kol tzorerai.

You know my reproach, my shame, my disgrace; You are aware of all my foes.

21

חֶרְפָּה שָׁבְרָה ל֓בּ֓י וָאָנוּשָׁה וָאֲקַוֶּה ×œÖø× ×•Ö¼×“ ×•Öø×Ö·×™Ö“×Ÿ וְלַמְנַחֲמ֓ים וְלֹא ×žÖø×¦Öø××ŖÖ“×™×ƒ

Cherpa shavra libi va'anusha, va'akave lanud va'ayin, velameanchamim velo matzati.

Reproach breaks my heart, I am in despair; I hope for consolation, but there is none, for comforters, but find none.

22

וַיּ֓תְּנוּ בְּבָרוּת֓י רֹאשׁ ×•Ö°×œÖ“×¦Ö°×žÖø×Ö“×™ יַשְׁקוּנ֓י חֹמֶׄ׃

Vayitnu bevaruti rosh, velitzma'i yashkuni chometz.

They give me gall for food, vinegar to quench my thirst.

23

×™Ö°×”Ö“×™Ö¾×©Ö»××œÖ°×—Öø× Öø× ל֓פְנֵיהֶם ×œÖ°×¤Öø×— וְל֓שְׁלוֹמ֓ים לְמוֹקֵשׁ׃

Yehi shulchanam lifneihem lefach, velishlomim lemokesh.

May their table be a trap for them, a snare for their allies.

24

תֶּחְשַׁכְנָה עֵינֵיהֶם ×žÖµ×ØÖ°××•Ö¹×Ŗ ×•Ö¼×ž×‡×ŖÖ°× Öµ×™×”Ö¶× ×ŖÖøÖ¼×žÖ“×™×“ הַמְעַד׃

Techshachna eineihem mer'ot, umotneihem tamid ham'ad.

May their eyes grow dim so that they cannot see; may their loins collapse continually.

25

שְׁפׇךְ־עֲלֵיהֶם ×–Ö·×¢Ö°×žÖ¶×šÖø ×•Ö·×—Ö²×Ø×•Ö¹×Ÿ אַפְּךָ יַשּׂ֓יגֵם׃

Shefoch aleihem za'mecha, vacharon apcha yasigem.

Pour out Your wrath on them; may Your blazing anger overtake them;

26

×ŖÖ°Ö¼×”Ö“×™Ö¾×˜Ö“×™×ØÖø×ŖÖø× × Ö°×©Ö·××žÖøÖ¼×” בְּאׇהֳלֵיהֶם אַל־יְה֓י יֹשֵׁב׃

Tehi tiratam neshama, be'ohaleihem al yehi yoshev.

may their encampments be desolate; may their tents stand empty.

27

כּ֓י־אַתָּה אֲשֶׁר־ה֓כּ֓יתָ רָדָפוּ וְאֶל־מַכְאוֹב ×—Ö²×œÖø×œÖ¶×™×šÖø ×™Ö°×”Ö·×¤ÖµÖ¼×Ø×•Ö¼×ƒ

Ki Ata asher hikita radafu, ve'el mach'ov chalalecha yesaperu.

For they persecute those You have struck; they talk about the pain of those You have felled.

28

×ŖÖ°Ö¼× Öø×”Ö¾×¢Öø×•Öŗ×Ÿ ×¢Ö·×œÖ¾×¢Ö²×•Öŗ× Öø× ×•Ö°×Ö·×œÖ¾×™Öø×‘Ö¹××•Ö¼ ×‘Ö°Ö¼×¦Ö“×“Ö°×§Öø×ŖÖ¶×šÖø×ƒ

Tena avon al avonam, ve'al yavo'u betzidkatecha.

Add that to their guilt; let them have no share of Your beneficence;

29

×™Ö“×žÖøÖ¼×—×•Ö¼ ×žÖ“×”ÖµÖ¼×¤Ö¶×Ø חַיּ֓ים וְע֓ם צַדּ֓יק֓ים ×Ö·×œÖ¾×™Ö“×›ÖøÖ¼×ŖÖµ×‘×•Ö¼×ƒ

Yimachu misefer chayim, ve'im tzadikim al yikatevu.

may they be erased from the book of life, and not be inscribed with the righteous.

30

וַאֲנ֓י ×¢Öø× Ö“×™ וְכוֹאֵב ×™Ö°×©××•Ö¼×¢Öø×ŖÖ°×šÖø אֱלֹה֓ים ×ŖÖ°Ö¼×©Ö·×‚×’Ö°Ö¼×‘Öµ× Ö“×™×ƒ

Va'ani ani vecho'ev, yeshu'atcha Elohim tesagveni.

But I am lowly and in pain; Your help, O God, keeps me safe.

31

×Ö²×”Ö·×œÖ°×œÖø×” שֵׁם־אֱלֹה֓ים בְּשׁ֓יר וַאֲגַדְּלֶנּוּ ×‘Ö°×Ŗ×•Ö¹×“Öø×”×ƒ

Ahalela shem Elohim beshir, va'agadlenu vetoda.

I will extol God's name with song, and exalt Him with praise.

32

×•Ö°×ŖÖ“×™×˜Ö·×‘ ×œÖ·×™×”Ö¹×•Öø×” ×žÖ“×©Ö¼××•Ö¹×Ø פָּר ×žÖ·×§Ö°×ØÖ“×Ÿ ×žÖ·×¤Ö°×ØÖ“×™×”×ƒ

Vetitav laAdonai mishor par makrin mafris.

That will please the LORD more than oxen, than bulls with horns and hooves.

33

רָאוּ ×¢Ö²× Öø×•Ö“×™× ×™Ö“×©Ö°×‚×žÖø×—×•Ö¼ דֹּרְשֵׁי אֱלֹה֓ים ו֓יח֓י לְבַבְכֶם׃

Ra'u anavim yismachu, dorshei Elohim vichi levavchem.

The lowly will see and rejoice; you who are mindful of God, take heart!

34

כּ֓י־שֹׁמֵעַ אֶל־אֶבְיוֹנ֓ים יְהוָה וְאֶת־אֲה֓ירָיו לֹא ×‘Öø×–Öø×”×ƒ

Ki shome'a el evyonim Adonai, ve'et asirav lo vaza.

For the LORD listens to the needy, and does not spurn His captives.

35

יְהַלְלוּהוּ ×©Öø××žÖ·×™Ö“× וָאָרֶׄ יַמּ֓ים ×•Ö°×›×‡×œÖ¾×ØÖ¹×žÖµ×©×‚ ×‘ÖøÖ¼××ƒ

Yehaluhu shamayim va'aretz, yamim vechol romes bam.

Heaven and earth shall extol Him, the seas, and all that moves in them.

36

×›Ö“Ö¼×™ אֱלֹה֓ים יוֹשׁ֓יעַ צ֓יּוֹן וְי֓בְנֶה עָרֵי יְהוּדָה וְיָשְׁבוּ ×©Öø×× ×•Ö“×™×ØÖµ×©××•Ö¼×”Öø×ƒ

Ki Elohim yoshi'a Tziyon veyivne arei Yehuda, veyashvu sham vireshuha.

For God will deliver Zion and rebuild the cities of Judah; they shall live there and inherit it;

37

וְזֶרַע עֲבָדָיו ×™Ö“× Ö°×—Öø×œ×•Ö¼×”Öø וְאֹהֲבֵי שְׁמוֹ ×™Ö“×©Ö°××›Ö°Ö¼× ×•Ö¼Ö¾×‘Öø×”Ö¼×ƒ

Vezera avadav yinchaluha, ve'ohavei shemo yishkenu vah.

the offspring of His servants shall possess it; those who cherish His name shall dwell there.