ืชื”ื™ืœื™ื 53

Psalm 53

๐Ÿ“–

Support This Psalm

Your contribution helps maintain and share Psalm 53 with others. Thank you for your support.

Please enter "Psalm 53" in the "Human Name or Psalm Number" field during checkout

Watch Psalm 53 - YouTube Video

Segulot (Spiritual Benefits)

  • Against enemies ื ื’ื“ ืื•ื™ื‘ื™ื
  • Against fears ื ื’ื“ ืคื—ื“ื™ื
  • Against non-Jewish influence ื ื’ื“ ื”ืฉืคืขื” ืœื ื™ื”ื•ื“ื™ืช

Full Text

1

ืœึทืžึฐื ึทืฆึตึผื—ึท ืขึทืœึพืžึธื—ึฒืœึทืช ืžึทืฉึฐื‚ื›ึดึผื™ืœ ืœึฐื“ึธื•ึดื“ืƒ

Lamnatzei'ach al machalat maskil leDavid.

For the leader; on mahalath. A maskil of David.

2

ืึธืžึทืจ ื ึธื‘ึธืœ ื‘ึฐึผืœึดื‘ึผื•ึน ืึตื™ืŸ ืึฑืœึนื”ึดื™ื ื”ึดืฉึฐืื—ึดื™ืชื•ึผ ื•ึฐื”ึดืชึฐืขึดื™ื‘ื•ึผ ืขึธื•ึถืœ ืึตื™ืŸ ืขึนืฉึตื‚ื”ึพื˜ื•ึนื‘ืƒ

Amar naval belibo ein Elohim, hishchitu vehit'ivu avel, ein oseh tov.

The benighted man thinks, "God does not care." Man's deeds are corrupt and loathsome; no one does good.

3

ืึฑืœึนื”ึดื™ื ืžึดืฉึธึผืืžึทื™ึดื ื”ึดืฉึฐืืงึดื™ืฃ ืขึทืœึพื‘ึฐึผื ึตื™ ืึธื“ึธื ืœึดืจึฐืื•ึนืช ื”ึฒื™ึตืฉื ืžึทืฉึฐื‚ื›ึดึผื™ืœ ื“ึนึผืจึตืฉื ืึถืชึพืึฑืœึนื”ึดื™ืืƒ

Elohim mishamayim hishkif al benei adam, lir'ot hayesh maskil doresh et Elohim.

God looks down from heaven on mankind to find a man of understanding, a man mindful of God.

4

ื›ึปึผืœึผื•ึน ืกึธื’ ื™ึทื—ึฐื“ึธึผื• ื ึถืึฑืœึธื—ื•ึผ ืึตื™ืŸ ืขึนืฉึตื‚ื”ึพื˜ื•ึนื‘ ืึตื™ืŸ ื’ึทึผืึพืึถื—ึธื“ืƒ

Kulo sag yachdav ne'elachu, ein oseh tov ein gam echad.

Everyone is dross, altogether foul; there is none who does good, not even one.

5

ื”ึฒืœึนื ื™ึธื“ึฐืขื•ึผ ืคึนึผืขึฒืœึตื™ ืึธื•ึถืŸ ืึนื›ึฐืœึตื™ ืขึทืžึดึผื™ ืึธื›ึฐืœื•ึผ ืœึถื—ึถื ืึฑืœึนื”ึดื™ื ืœึนื ืงึธืจึธืื•ึผืƒ

Halo yad'u po'alei aven ochelei ami achlu lechem, Elohim lo kara'u.

Are they so witless, those evildoers, who devour my people as they devour food, and do not invoke God?

6

ืฉึธืื ืคึธึผื—ึฒื“ื•ึผ ืคึทื—ึทื“ ืœึนืึพื”ึธื™ึธื” ืคึธื—ึทื“ ื›ึดึผื™ึพืึฑืœึนื”ึดื™ื ืคึดึผื–ึทึผืจ ืขึทืฆึฐืžื•ึนืช ื—ึนื ึธืšึฐ ื”ึฑื‘ึดืฉึนืืชึธื” ื›ึดึผื™ึพืึฑืœึนื”ึดื™ื ืžึฐืึธืกึธืืƒ

Sham pachadu fachad lo haya fachad, ki Elohim pizar atzmot chonacha, hevishota ki Elohim me'asam.

There they will be seized with frightโ€”Loss fright there never wasโ€”for God has scattered the bones of your besiegers; you have put them to shame, for God has rejected them.

7

ืžึดื™ ื™ึดืชึตึผืŸ ืžึดืฆึดึผื™ึผื•ึนืŸ ื™ึฐืฉึปืืขื•ึนืช ื™ึดืฉึฐื‚ืจึธืึตืœ ื‘ึฐึผืฉืื•ึผื‘ ืึฑืœึนื”ึดื™ื ืฉึฐืื‘ื•ึผืช ืขึทืžึผื•ึน ื™ึธื’ึตืœ ื™ึทืขึฒืงึนื‘ ื™ึดืฉึฐื‚ืžึทื— ื™ึดืฉึฐื‚ืจึธืึตืœืƒ

Mi yiten miTziyon yeshu'ot Yisrael, beshuv Elohim shevut amo, yagel Ya'akov yismach Yisrael.

O that the deliverance of Israel might come from Zion! When God restores the fortunes of His people, Jacob will exult, Israel will rejoice.