×Ŗ×”×™×œ×™× 45

Psalm 45

šŸ“–

Support This Psalm

Your contribution helps maintain and share Psalm 45 with others. Thank you for your support.

Please enter "Psalm 45" in the "Human Name or Psalm Number" field during checkout

Watch Psalm 45 - YouTube Video

Segulot (Spiritual Benefits)

  • Against a bad wife נגד אשה רעה
  • To restore spouse's affection ×œ×”×—×–×™×Ø חיבת בן/בת זוג

Full Text

1

לַמְנַצֵּחַ עַל־שֹׁשַׁנּ֓ים ×œÖ“×‘Ö°× Öµ×™Ö¾×§Ö¹×ØÖ·×— מַשְׂכּ֓יל שׁ֓יר ×™Ö°×“Ö“×™×“Ö¹×Ŗ×ƒ

Lamnatzei'ach al shoshanim livnei Korach maskil shir yedidot.

For the leader; on shoshannim. Of the Korahites. A maskil. A love song.

2

רָחַשׁ ל֓בּ֓י דָּבָר טוֹב ×Ö¹×žÖµ×Ø אָנ֓י מַעֲשַׂי לְמֶלֶךְ לְשׁוֹנ֓י עֵט הוֹפֵר ×žÖø×”Ö“×™×Ø×ƒ

Rachash libi davar tov, omer ani ma'asai lemelech, leshoni et sofer mahir.

My heart is astir with gracious words; I speak my poem to a king; my tongue is the pen of an expert scribe.

3

יָפְיָפ֓יתָ מ֓בְּנֵי ×Öø×“Öø× הוּצַק חֵן ×‘Ö°Ö¼×©Ö“×‚×¤Ö°×Ŗ×•Ö¹×ŖÖ¶×™×šÖø עַל־כֵּן ×‘ÖµÖ¼×ØÖ·×›Ö°×šÖø אֱלֹה֓ים ×œÖ°×¢×•Ö¹×œÖø××ƒ

Yafyafita mibnei adam, hutzak chen besiftotecha, al ken berachcha Elohim le'olam.

You are fairer than all men; your speech is endowed with grace; rightly has God given you an eternal blessing.

4

×—Ö²×’×•Ö¹×ØÖ¾×—Ö·×ØÖ°×‘Ö°Ö¼×šÖø ×¢Ö·×œÖ¾×™Öø×ØÖµ×šÖ° גּ֓בּוֹר ×”×•Ö¹×“Ö°×šÖø ×•Ö·×”Ö²×“Öø×ØÖ¶×šÖø×ƒ

Chagor charbecha al yarech gibor, hodcha vahadarecha.

Gird your sword upon your thigh, O hero, in your splendor and glory;

5

×•Ö·×”Ö²×“Öø×ØÖ°×šÖø צְלַח רְכַב ×¢Ö·×œÖ¾×“Ö°Ö¼×‘Ö·×ØÖ¾×Ö±×žÖ¶×Ŗ וְעַנְוָה־צֶדֶק ×•Ö°×Ŗ×•Ö¹×ØÖ°×šÖø נוֹרָאוֹת ×™Ö°×žÖ“×™× Ö¶×šÖø×ƒ

Vahadarcha tzelach rechav al devar emet ve'anva tzedek, vetorcha nora'ot yeminecha.

in your glory, win success; ride on in the cause of truth and meekness and right; and let your right hand lead you to awesome deeds.

6

×—Ö“×¦Ö¶Ö¼×™×šÖø שְׁנוּנ֓ים עַמּ֓ים ×ŖÖ·Ö¼×—Ö°×ŖÖ¶Ö¼×™×šÖø י֓פְּלוּ בְּלֵב אוֹיְבֵי הַמֶּלֶךְ׃

Chitzecha shenunim amim tachtecha yiplu, belev oyvei hamelech.

Your arrows, sharpened, [pierce] the breast of the king's enemies; peoples fall at your feet.

7

×›Ö“Ö¼×”Ö°×Ö²×šÖø אֱלֹה֓ים ×¢×•Ö¹×œÖø× וָעֶד שֵׁבֶט ×žÖ“×™×©Ö¹××Ø שֵׁבֶט ×žÖ·×œÖ°×›×•Ö¼×ŖÖ¶×šÖø×ƒ

Kis'acha Elohim olam va'ed, shevet mishor shevet malchutecha.

Your divine throne is everlasting; your royal scepter is a scepter of equity.

8

אָהַבְתָּ צֶּדֶק וַתּ֓שְׂנָא רֶשַׁע עַל־כֵּן ×žÖ°×©Öø××—Ö²×šÖø אֱלֹה֓ים ×Ö±×œÖ¹×”Ö¶×™×šÖø שֶׁמֶן ×©Öø×‚×©×‚×•Ö¹×Ÿ ×žÖµ×—Ö²×‘Öµ×ØÖ¶×™×šÖø×ƒ

Ahavta tzedek vatisna resha, al ken meshachacha Elohim Elohecha shemen sason mechavereicha.

You love righteousness and hate wickedness; rightly has God, your God, chosen to anoint you with oil of gladness over all your peers.

9

×žÖ¹×ØÖ¾×•Ö·×Ö²×”Öø×œ×•Ö¹×Ŗ קְצ֓יעוֹת ×›ÖøÖ¼×œÖ¾×‘Ö“Ö¼×’Ö°×“Ö¹×ŖÖ¶×™×šÖø מ֓ן־הֵיכְלֵי שֵׁן מ֓נּ֓י ×©Ö“×‚×žÖ°Ö¼×—×•Ö¼×šÖø×ƒ

Mor va'ahalot ketzi'ot kol bigdotecha, min heichlei shen mini simechuch.

All your robes [are fragrant] with myrrh and aloes and cassia; from ivory palaces, lutes entertain you.

10

בְּנוֹת ×žÖ°×œÖø×›Ö“×™× ×‘Ö°Ö¼×™Ö“×§Ö°Ö¼×Ø×•Ö¹×ŖÖ¶×™×šÖø נ֓צְּבָה שֵׁגַל ×œÖ“×™×žÖ“×™× Ö°×šÖø ×‘Ö°Ö¼×›Ö¶×ŖÖ¶× ××•Ö¹×¤Ö“×™×Ø×ƒ

Benot melachim beyikerotecha, nitzeva shegal limincha becetem Ofir.

Royal princesses are your favorites; the consort stands at your right hand, decked in gold of Ophir.

11

×©Ö“××žÖ°×¢Ö“×™Ö¾×‘Ö·×Ŗ וּרְא֓י וְהַטּ֓י ×Öø×–Ö°× Öµ×šÖ° וְשׁ֓כְח֓י עַמֵּךְ וּבֵית ×Öø×‘Ö“×™×šÖ°×ƒ

Shim'i vat ur'i vehati oznech, veshichechi amech uveit avich.

Take heed, O daughter, and note, incline your ear: forget your people and your father's house,

12

וְי֓תְאָו הַמֶּלֶךְ ×™Öø×¤Ö°×™Öµ×šÖ° כּ֓י־הוּא אֲדֹנַי֓ךְ ×•Ö°×”Ö“×©Ö°××ŖÖ·Ö¼×—Ö²×•Ö“×™Ö¾×œ×•Ö¹×ƒ

Veyit'av hamelech yofyech, ki hu adonayich vehishtachavi lo.

and let the king desire your beauty; since he is your lord, bow to him.

13

וּבַת־צֹר ×‘Ö°Ö¼×žÖ“× Ö°×—Öø×” ×¤ÖøÖ¼× Ö·×™Ö“×šÖ° יְחַלּוּ עֲשׁ֓ירֵי ×¢Öø××ƒ

Uvat Tzor bemincha, panayich yechalu ashirei am.

O daughter of Tyre! The wealthiest of peoples will court your favor with gifts.

14

×›ÖøÖ¼×œÖ¾×›Ö°Ö¼×‘×•Ö¼×“ÖøÖ¼×” ×‘Ö·×ŖÖ¾×žÖ¶×œÖ¶×šÖ° ×¤Ö°Ö¼× Ö“×™×žÖø×” ×žÖ“×žÖ“Ö¼×©Ö°××‘Ö°Ö¼×¦×•Ö¹×Ŗ זָהָב ×œÖ°×‘×•Ö¼×©Öø××”Ö¼×ƒ

Kol kevuda vat melech penima, mimishbetzot zahav levusha.

All glorious is the princess within; her gown is embroidered with golden mountings.

15

×œÖ“×ØÖ°×§Öø×ž×•Ö¹×Ŗ ×ŖÖ¼×•Ö¼×‘Ö·×œ לַמֶּלֶךְ ×‘Ö°Ö¼×Ŗ×•Ö¼×œ×•Ö¹×Ŗ אַחֲרֶיהָ רֵעוֹתֶיהָ ×ž×•Ö¼×‘Öø××•Ö¹×Ŗ לָךְ׃

Lirkmot tuval lamelech, betulot achareha re'oteha muva'ot lach.

She is led to the king in embroidered gown; her companions, the maidens in her train, are presented to you.

16

×ŖÖ¼×•Ö¼×‘Ö·×œÖ°× Öø×” ×‘Ö“Ö¼×©Ö°×‚×žÖø×—Ö¹×Ŗ ×•Öø×’Ö“×™×œ תְּבֹאֶינָה בְּהֵיכַל מֶלֶךְ׃

Tuvalna bismachot vagil, tevo'eina beheichal melech.

They are led in with joy and gladness; they enter the palace of the king.

17

×ŖÖ·Ö¼×—Ö·×Ŗ ×Ö²×‘Ö¹×ŖÖ¶×™×šÖø י֓הְיוּ ×‘Öø× Ö¶×™×šÖø ×ŖÖ°Ö¼×©Ö“××™×ŖÖµ×ž×•Ö¹ ×œÖ°×©Öø×‚×ØÖ“×™× ×‘Ö°Ö¼×›Öø×œÖ¾×”Öø×Öø×ØÖ¶×„×ƒ

Tachat avotecha yihyu vanecha, teshitemo lesarim bechol ha'aretz.

Your sons will succeed your ancestors; you will appoint them princes throughout the land.

18

אַזְכּ֓ירָה ×©Ö“××žÖ°×šÖø ×‘Ö°Ö¼×›Öø×œÖ¾×“Ö¹Ö¼×Ø וָדֹר עַל־כֵּן עַמּ֓ים ×™Ö°×”×•Ö¹×“×•Ö¼×šÖø ×œÖ°×¢Ö¹×œÖø× ×•Öø×¢Ö¶×“×ƒ

Azkira shimcha bechol dor vador, al ken amim yehoducha le'olam va'ed.

I will make your fame endure through all generations; peoples will praise you forever and ever.