×Ŗ×”×™×œ×™× 39

Psalm 39

šŸ“–

Support This Psalm

Your contribution helps maintain and share Psalm 39 with others. Thank you for your support.

Please enter "Psalm 39" in the "Human Name or Psalm Number" field during checkout

Watch Psalm 39 - YouTube Video

Segulot (Spiritual Benefits)

  • For elevation (spiritual and material) לעלייה (רוחנית ×•×’×©×ž×™×Ŗ)
  • Against harsh judgments (Dinim) נגד דינים
  • Dream inquiry (She'elat Chalom) שאלת חלום

Full Text

1

לַמְנַצֵּחַ ×œÖ“×™×“×•Ö¼×Ŗ×•Ö¼×Ÿ ×žÖ“×–Ö°×ž×•Ö¹×Ø ×œÖ°×“Öø×•Ö“×“×ƒ

Lamnatzei'ach liYdutun, mizmor leDavid.

For the leader, for Jeduthun. A psalm of David.

2

×Öø×žÖ·×ØÖ°×ŖÖ“Ö¼×™ ×Ö¶×©Ö°××žÖ°×ØÖø×” דְרָכַי מֵחֲטוֹא ב֓לְשׁוֹנ֓י ×Ö¶×©Ö°××žÖ°×ØÖø×” לְפ֓י מַחְהוֹם בְּעֹד רָשָׁע לְנֶגְדּ֓י׃

Amarti eshmera derachai mechato vilshoni, eshmera lefi machsom be'od rasha lenegdi.

I resolved I would watch my step lest I offend by my speech; I would keep my mouth muzzled while the wicked man was in my presence.

3

× Ö¶×Ö±×œÖ·×žÖ°×ŖÖ“Ö¼×™ ×“×•Ö¼×žÖ“×™ÖøÖ¼×” הֶחֱשֵׁית֓י מ֓טּוֹב וּכְאֵב֓י × Ö¶×¢Ö°×›ÖøÖ¼×Ø×ƒ

Ne'elamti dumiya, hechesheiti mitov, uch'evi ne'ekar.

I was dumb, silent; I was very still while my pain was intense.

4

חַם־ל֓בּ֓י בְּק֓רְבּ֓י בַּהֲג֓יג֓י ת֓בְעַר־אֵשׁ דּ֓בַּרְתּ֓י בּ֓לְשׁוֹנ֓י׃

Cham libi vekirbi, bahagigi tiv'ar esh, dibarti vilshoni.

My heart was hot within me; when I thought about it, fire burned; so I spoke with my tongue:

5

הוֹד֓יעֵנ֓י יְהוָה ק֓צּ֓י ×•Ö¼×žÖ“×“Ö·Ö¼×Ŗ ×™Öø×žÖ·×™ מַה־ה֓יא אֵדְעָה ×žÖ¶×”Ö¾×—Öø×“Öµ×œ ×Öø× Ö“×™×ƒ

Hodi'eni Adonai kitzi, umidat yamai ma hi, ed'a meh chadel ani.

Tell me, O LORD, what my term is, what is the measure of my days; I would know how fleeting my life is.

6

×”Ö“× ÖµÖ¼×” ×˜Ö°×¤Öø×—×•Ö¹×Ŗ × Öø×ŖÖ·×ŖÖøÖ¼×” ×™Öø×žÖ·×™ וְחֶלְדּ֓י כְאַי֓ן × Ö¶×’Ö°×“Ö¶Ö¼×šÖø אַךְ ×›ÖøÖ¼×œÖ¾×”Ö¶×‘Ö¶×œ ×›ÖøÖ¼×œÖ¾×Öø×“Öø× נ֓צָּב ×”Ö¶×œÖø×”×ƒ

Hineh tefachot natata yamai, vecheldi che'ayin negdecha, ach kol hevel kol adam nitzav, sela.

You have made my life but a handbreadth; my span is as nothing in Your sight; no man endures any longer than a breath. Selah.

7

אַךְ־בְּצֶלֶם ×™Ö“×ŖÖ°×”Ö·×œÖ¶Ö¼×šÖ°Ö¾×Ö“×™×©× אַךְ־הֶבֶל ×™Ö¶×”Ö±×žÖø×™×•Ö¼×Ÿ י֓צְבֹּר וְלֹא־יֵדַע ×žÖ“×™Ö¾×Ö¹×”Ö°×¤Öø××ƒ

Ach betzelem yithalech ish, ach hevel yehemayun, yitzpor velo yeda mi osfam.

Man walks about as a mere shadow; mere futility is his hustle and bustle, amassing and not knowing who will gather in.

8

וְעַתָּה ×žÖ·×”Ö¾×§Ö“Ö¼×•Ö“Ö¼×™×ŖÖ“×™ אֲדֹנָי ×ŖÖ¼×•Ö¹×—Ö·×œÖ°×ŖÖ“Ö¼×™ לְךָ ה֓יא׃

Ve'ata ma kiviti Adonai, tochalti lecha hi.

What, then, can I count on, O Lord? In You my hope lies.

9

×žÖ“×›ÖøÖ¼×œÖ¾×¤Ö°Ö¼×©Öø××¢Ö·×™ הַצּ֓ילֵנ֓י חֶרְפַּת × Öø×‘Öø×œ ×Ö·×œÖ¾×ŖÖ°Ö¼×©Ö“×‚×™×žÖµ× Ö“×™×ƒ

Mikol pesha'ai hatzileni, cherpat naval al tesimeni.

Deliver me from all my transgressions; make me not the butt of the benighted.

10

× Ö¶×Ö±×œÖ·×žÖ°×ŖÖ“Ö¼×™ לֹא אֶפְתַּח־פּ֓י ×›Ö“Ö¼×™ אַתָּה ×¢Öø×©Ö“×‚×™×ŖÖø×ƒ

Ne'elamti lo eftach pi, ki ata asita.

I am dumb, I do not speak up, for it is Your doing.

11

הָהֵר ×žÖµ×¢Öø×œÖ·×™ × Ö“×’Ö°×¢Ö¶×šÖø ×žÖ“×ŖÖ“Ö¼×’Ö°×ØÖ·×Ŗ ×™Öø×“Ö°×šÖø אֲנ֓י ×›Öø×œÖ“×™×ŖÖ“×™×ƒ

Haser me'alai nig'echa, mitigrat yadcha ani chaliti.

Take away Your plague from me; I perish from the blow of Your hand.

12

בְּתוֹכָחוֹת ×¢Ö·×œÖ¾×¢Öø×•Öŗ×Ÿ י֓הַּרְתָּ א֓ישׁ ×•Ö·×ŖÖ¶Ö¼×žÖ¶×” כָּעָשׁ חֲמוּדוֹ אַךְ הֶבֶל ×›ÖøÖ¼×œÖ¾×Öø×“Öø× ×”Ö¶×œÖø×”×ƒ

Betochachot al avon yisarta ish, vatemes ka'ash chamudo, ach hevel kol adam, sela.

You chastise a man in punishment for his sin, consuming like a moth what he treasures. No man is more than a breath. Selah.

13

×©Ö“××žÖ°×¢Öø×”Ö¾×ŖÖ°×¤Ö“×œÖøÖ¼×ŖÖ“×™ יְהוָה וְשַׁוְעָת֓י הַאֲז֓ינָה ×Ö¶×œÖ¾×“Ö“Ö¼×žÖ°×¢Öø×ŖÖ“×™ ×Ö·×œÖ¾×ŖÖ¶Ö¼×—Ö±×ØÖ·×©× ×›Ö“Ö¼×™ גֵר אָנֹכ֓י ×¢Ö“×žÖøÖ¼×šÖ° תּוֹשָׁב ×›Ö°Ö¼×›Öø×œÖ¾×Ö²×‘×•Ö¹×ŖÖø×™×ƒ

Shim'a tefilati Adonai veshav'ati ha'azina, el dim'ati al techerash, ki ger anochi imach, toshav kechol avotai.

Hear my prayer, O LORD; give ear to my cry; do not disregard my tears; for like all my forebears I am an alien, resident with You.

14

הָשַׁע מ֓מֶּנּ֓י ×•Ö°×Ö·×‘Ö°×œÖ“×™×’Öø×” ×‘Ö°Ö¼×˜Ö¶×ØÖ¶× אֵלֵךְ וְאֵינֶנּ֓י׃

Hasha mimeni ve'avliga, beterem elech ve'eineni.

Look away from me, that I may recover, before I pass away and am gone.