×Ŗ×”×™×œ×™× 107

Psalm 107

šŸ“–

Support This Psalm

Your contribution helps maintain and share Psalm 107 with others. Thank you for your support.

Please enter "Psalm 107" in the "Human Name or Psalm Number" field during checkout

Watch Psalm 107 - YouTube Video

Segulot (Spiritual Benefits)

  • Against high fever נגד חום גבוה
  • For release from prison ×œ×©×—×Ø×•×Ø מכלא

Full Text

1

הֹדוּ ×œÖ·×™×”×•Öø×” כּ֓י־טוֹב ×›Ö“Ö¼×™ ×œÖ°×¢×•Ö¹×œÖø× חַהְדּוֹ׃

Hodu laAdonai ki tov, ki le'olam chasdo.

Praise the LORD for He is good; His steadfast love is eternal.

2

×™Ö¹××žÖ°×Ø×•Ö¼ גְּאוּלֵי יְהוָה אֲשֶׁר ×’Ö°Ö¼×Öø×œÖø× ×žÖ“×™Ö·Ö¼×“Ö¾×¦Öø×Ø×ƒ

Yomru ge'ulei Adonai, asher ge'alam miyad tzar.

Let the redeemed of the LORD say so, those He redeemed from the foe,

3

×•Ö¼×žÖµ×Ö²×ØÖø×¦×•Ö¹×Ŗ ×§Ö“×‘Ö°Ö¼×¦Öø× ×žÖ“×žÖ“Ö¼×–Ö°×ØÖø×— ×•Ö¼×žÖ“×žÖ·Ö¼×¢Ö²×ØÖø×‘ ×žÖ“×¦ÖøÖ¼×¤×•Ö¹×Ÿ ×•Ö¼×žÖ“×™ÖøÖ¼××ƒ

Ume'aratzot kibtzam, mimizrach umima'arav, mitzafon umiyam.

whom He gathered in from the lands, from east and west, from north and south.

4

תָּעוּ ×‘Ö·×žÖ“Ö¼×“Ö°×‘ÖøÖ¼×Ø בּ֓ישׁ֓ימוֹן ×“ÖøÖ¼×ØÖ¶×šÖ° ע֓יר ×ž×•Ö¹×©Öø××‘ לֹא ×žÖø×¦Öø××•Ö¼×ƒ

Ta'u vamidbar bishimon darech, ir moshav lo matza'u.

Some lost their way in the wilderness, in the wasteland; they found no settled place.

5

×ØÖ°×¢Öµ×‘Ö“×™× גַּם־צְמֵא֓ים × Ö·×¤Ö°×©Öø×× ×‘ÖøÖ¼×”Ö¶× תּ֓תְעַטָּף׃

Re'evim gam tzeme'im, nafsham bahem tit'ataf.

Hungry and thirsty, their spirit failed.

6

וַיּ֓צְעֲקוּ ×Ö¶×œÖ¾×™Ö°×”×•Öø×” בַּצַּר ×œÖø×”Ö¶× ×žÖ“×žÖ°Ö¼×¦×•Ö¼×§×•Ö¹×ŖÖµ×™×”Ö¶× יַצּ֓ילֵם׃

Vayitz'aku el Adonai batzar lahem, mimetzukoteihem yatzilem.

In their distress they cried to the LORD, and He rescued them from their troubles.

7

×•Ö·×™Ö·Ö¼×“Ö°×ØÖ“×™×›Öµ× ×‘Ö°Ö¼×“Ö¶×ØÖ¶×šÖ° יְשָׁרָה ×œÖø×œÖ¶×›Ö¶×Ŗ ×Ö¶×œÖ¾×¢Ö“×™×Ø ×ž×•Ö¹×©Öø××‘×ƒ

Vayadrichem bederech yeshara, lalechet el ir moshav.

He led them by a direct route to a settled place.

8

יוֹדוּ ×œÖ·×™×”×•Öø×” חַהְדּוֹ ×•Ö°× Ö“×¤Ö°×œÖ°××•Ö¹×ŖÖø×™×• ל֓בְנֵי ×Öø×“Öø××ƒ

Yodu laAdonai chasdo, venifl'otav livnei adam.

Let them praise the LORD for His steadfast love, His wondrous deeds for mankind;

9

כּ֓י־ה֓שְׂבּ֓יעַ נֶפֶשׁ שֹׁקֵקָה וְנֶפֶשׁ רְעֵבָה מ֓לֵּא־טוֹב׃

Ki hisbi'a nefesh shokeka, venefesh re'eva mile tov.

for He has satisfied the thirsty, filled the hungry with all good things.

10

יֹשְׁבֵי חֹשֶׁךְ ×•Ö°×¦Ö·×œÖ°×žÖø×•Ö¶×Ŗ אֲה֓ירֵי ×¢Ö³× Ö“×™ ×•Ö¼×‘Ö·×ØÖ°×–Ö¶×œ×ƒ

Yoshvei choshech vetzalmavet, asirei oni uvarzel.

Some lived in darkness and gloom, prisoners of misery and iron chains,

11

×›Ö“Ö¼×™Ö¾×”Ö“×žÖ°×Ø×•Ö¼ ×Ö“×žÖ°×ØÖµ×™Ö¾×Öµ×œ וַעֲצַת עֶלְיוֹן × Öø×Öø×¦×•Ö¼×ƒ

Ki himru imrei El, va'atzat Elyon na'atzu.

because they defied the word of God, spurned the counsel of the Most High.

12

וַיַּכְנַע ×‘Ö¶Ö¼×¢Öø×žÖø×œ ×œÖ“×‘ÖøÖ¼× ×›ÖøÖ¼×©Ö°××œ×•Ö¼ וְאֵין ×¢Ö¹×–Öµ×Ø×ƒ

Vayachna ve'amal libam, kashlu ve'ein ozer.

He humbled their hearts through hardship; they stumbled with none to help.

13

וַיּ֓זְעֲקוּ ×Ö¶×œÖ¾×™Ö°×”×•Öø×” בַּצַּר ×œÖø×”Ö¶× ×žÖ“×žÖ°Ö¼×¦Ö»×§×•Ö¹×ŖÖµ×™×”Ö¶× יוֹשׁ֓יעֵם׃

Vayiz'aku el Adonai batzar lahem, mimetzukoteihem yoshi'em.

In their distress they cried to the LORD, and He saved them from their troubles.

14

יוֹצ֓יאֵם מֵחֹשֶׁךְ ×•Ö°×¦Ö·×œÖ°×žÖø×•Ö¶×Ŗ ×•Ö¼×ž×•Ö¹×”Ö°×Ø×•Ö¹×ŖÖµ×™×”Ö¶× ×™Ö°× Ö·×ŖÖµÖ¼×§×ƒ

Yotzi'em mechoshech vetzalmavet, umoseroteihem yenatek.

He brought them out of darkness and gloom, broke their bonds asunder.

15

יוֹדוּ ×œÖ·×™×”×•Öø×” חַהְדּוֹ ×•Ö°× Ö“×¤Ö°×œÖ°××•Ö¹×ŖÖø×™×• ל֓בְנֵי ×Öø×“Öø××ƒ

Yodu laAdonai chasdo, venifl'otav livnei adam.

Let them praise the LORD for His steadfast love, His wondrous deeds for mankind.

16

כּ֓י־שׁ֓בַּר ×“Ö·Ö¼×œÖ°×Ŗ×•Ö¹×Ŗ נְחֹשֶׁת וּבְר֓יחֵי ×‘Ö·×ØÖ°×–Ö¶×œ גּ֓דֵּעַ׃

Ki shibar daltot nechoshet, uvrichei varzel gidea.

For He shattered gates of bronze, cut bars of iron apart.

17

אֱו֓ל֓ים ×žÖ“×“Ö¶Ö¼×ØÖ¶×šÖ° ×¤Ö“Ö¼×©Ö°××¢Öø× ×•Ö¼×žÖµ×¢Ö²×•Öŗ× Ö¹×ŖÖµ×™×”Ö¶× ×™Ö“×ŖÖ°×¢Ö·× Ö¼×•Ö¼×ƒ

Evilim miderech pish'am, ume'avonoteihem yit'anu.

Fools, because of their sinful way, and because of their iniquities, were afflicted.

18

×›ÖøÖ¼×œÖ¾×Ö¹×›Ö¶×œ תְּתַעֵב × Ö·×¤Ö°×©Öø×× וַיַּגּ֓יעוּ עַד־שַׁעֲרֵי ×žÖø×•Ö¶×Ŗ×ƒ

Kol ochel teta'ev nafsham, vayagi'u ad sha'arei mavet.

All food was loathsome to them; they came near to the gates of death.

19

וַיּ֓זְעֲקוּ ×Ö¶×œÖ¾×™Ö°×”×•Öø×” בַּצַּר ×œÖø×”Ö¶× ×žÖ“×žÖ°Ö¼×¦Ö»×§×•Ö¹×ŖÖµ×™×”Ö¶× יוֹשׁ֓יעֵם׃

Vayiz'aku el Adonai batzar lahem, mimetzukoteihem yoshi'em.

In their distress they cried to the LORD, and He saved them from their troubles.

20

י֓שְׁלַח דְּבָרוֹ ×•Ö°×™Ö“×ØÖ°×¤ÖøÖ¼×Öµ× ו֓ימַלֵּט ×žÖ“×©Ö°Ö¼××—Ö“×™×Ŗ×•Ö¹×ŖÖø××ƒ

Yishlach devaro veyirpa'em, vimalet mishechitotam.

He sent forth His word and healed them; He saved them from the pit.

21

יוֹדוּ ×œÖ·×™×”×•Öø×” חַהְדּוֹ ×•Ö°× Ö“×¤Ö°×œÖ°××•Ö¹×ŖÖø×™×• ל֓בְנֵי ×Öø×“Öø××ƒ

Yodu laAdonai chasdo, venifl'otav livnei adam.

Let them praise the LORD for His steadfast love, His wondrous deeds for mankind.

22

וְי֓זְבְּחוּ ז֓בְחֵי תוֹדָה ו֓יהַפְּרוּ ×žÖ·×¢Ö²×©Öø×‚×™×• ×‘Ö°Ö¼×ØÖ“× ÖøÖ¼×”×ƒ

Veyizbechu zivchei toda, visapru ma'asav berina.

Let them offer thanksgiving sacrifices, tell His deeds in joyful song.

23

יוֹרְדֵי ×”Ö·×™ÖøÖ¼× בָּאֳנ֓יּוֹת עֹשֵׂי ×žÖ°×œÖø××›Öø×” בְּמַי֓ם ×ØÖ·×‘Ö“Ö¼×™××ƒ

Yordei hayam ba'oniyot, osei melacha bemayim rabim.

Others go down to the sea in ships, ply their trade in mighty waters;

24

×”Öµ×žÖøÖ¼×” רָאוּ מַעֲשֵׂי יְהוָה ×•Ö°× Ö“×¤Ö°×œÖ°××•Ö¹×ŖÖø×™×• ×‘Ö“Ö¼×žÖ°×¦×•Ö¼×œÖø×”×ƒ

Hema ra'u ma'asei Adonai, venifl'otav bimetzula.

they have seen the works of the LORD, His wondrous deeds in the deep.

25

×•Ö·×™Ö¹Ö¼××žÖ¶×Ø וַיַּעֲמֵד רוּחַ הְעָרָה ×•Ö·×ŖÖ°Ö¼×Ø×•Ö¹×žÖµ× ×’Ö·Ö¼×œÖøÖ¼×™×•×ƒ

Vayomer vaya'amed ru'ach se'ara, vatromem galav.

He spoke and raised a storm wind that made the waves surge.

26

יַעֲלוּ ×©Öø××žÖ·×™Ö“× יֵרְדוּ ×ŖÖ°×”×•Ö¹×ž×•Ö¹×Ŗ × Ö·×¤Ö°×©Öø×× בְּרָעָה ×ŖÖ“×ŖÖ°×ž×•Ö¹×’Öø×’×ƒ

Ya'alu shamayim yerdu tehomot, nafsham bera'a titmogag.

Mounting up to the heaven, plunging down to the depths, their courage melted in misery.

27

יָחוֹגּוּ וְיָנוּעוּ כַּשּׁ֓כּוֹר ×•Ö°×›Öø×œÖ¾×—Öø×›Ö°×žÖø×ŖÖø× ×ŖÖ“Ö¼×ŖÖ°×‘Ö·Ö¼×œÖøÖ¼×¢×ƒ

Yachogu veyanu'u kashikor, vechol chochmatam titbala.

They reeled and staggered like a drunken man; all their skill was to no avail.

28

וַיּ֓צְעֲקוּ ×Ö¶×œÖ¾×™Ö°×”×•Öø×” בַּצַּר ×œÖø×”Ö¶× ×•Ö¼×žÖ“×žÖ°Ö¼×¦×•Ö¼×§Ö¹×ŖÖµ×™×”Ö¶× יוֹצ֓יאֵם׃

Vayitz'aku el Adonai batzar lahem, umimetzukoteihem yotzi'em.

In their distress they cried to the LORD, and He brought them out of their troubles.

29

×™Öø×§Öµ× הְעָרָה ×œÖ“×“Ö°×žÖø×žÖø×” וַיֶּחֱשׁוּ גַּלֵּיהֶם׃

Yakem se'ara lidmama, vayechashu galeihem.

He reduced the storm to a whisper; the waves were stilled.

30

וַיּ֓שְׂמְחוּ כ֓י־י֓שְׁתֹּקוּ וַיַּנְחֵם אֶל־מְחוֹז ×—Ö¶×¤Ö°×¦Öø××ƒ

Vayismechu chi yishtoku, vayanchem el mechoz cheftzam.

They rejoiced when the waves grew still, and He brought them to their desired haven.

31

יוֹדוּ ×œÖ·×™×”×•Öø×” חַהְדּוֹ ×•Ö°× Ö“×¤Ö°×œÖ°××•Ö¹×ŖÖø×™×• ל֓בְנֵי ×Öø×“Öø××ƒ

Yodu laAdonai chasdo, venifl'otav livnei adam.

Let them praise the LORD for His steadfast love, His wondrous deeds for mankind.

32

×•Ö“×™×ØÖ¹×žÖ°×ž×•Ö¼×”×•Ö¼ ×‘Ö“Ö¼×§Ö°×”Ö·×œÖ¾×¢Öø× וּבְמוֹשַׁב זְקֵנ֓ים יְהַלְלוּהוּ׃

Viromemuhu bikhal am, uvmoshav zekenim yehaluhu.

Let them exalt Him in the congregation of the people, praise Him in the council of elders.

33

×™Öø×©Öµ×‚× נְהָרוֹת ×œÖ°×žÖ“×“Ö°×‘ÖøÖ¼×Ø ×•Ö¼×žÖ¹×¦Öø×Öµ×™ מַי֓ם ×œÖ°×¦Ö“×žÖøÖ¼××•Ö¹×Ÿ×ƒ

Yasem neharot lemidbar, umotza'ei mayim letzima'on.

He turns rivers into a wilderness, springs of water into thirsty ground,

34

אֶרֶׄ פְּר֓י ×œÖ“×žÖ°×œÖµ×—Öø×” ×žÖµ×ØÖø×¢Ö·×Ŗ יֹשְׁבֵי ×‘Öø×”Ö¼×ƒ

Eretz pri limlecha, mera'at yoshvei vah.

fruitful land into a salt marsh, because of the wickedness of its inhabitants.

35

×™Öø×©Öµ×‚× ×žÖ“×“Ö°×‘ÖøÖ¼×Ø לַאֲגַם־מַי֓ם וְאֶרֶׄ צ֓יָּה ×œÖ°×žÖ¹×¦Öø×Öµ×™ ×žÖø×™Ö“××ƒ

Yasem midbar la'agam mayim, ve'eretz tziya lemotza'ei mayim.

He turns a wilderness into pools of water, a parched land into springs of water.

36

וַיּוֹשֶׁב ×©Öø×× ×ØÖ°×¢Öµ×‘Ö“×™× וַיְכוֹנְנוּ ע֓יר ×ž×•Ö¹×©Öø××‘×ƒ

Vayoshev sham re'evim, vayechonenu ir moshav.

There He settles the hungry; they build a place to settle in.

37

וַיּ֓זְרְעוּ שָׂדוֹת וַיּ֓טְּעוּ ×›Ö°×ØÖø×žÖ“×™× וַיַּעֲשׂוּ פְּר֓י ×ŖÖ°×‘×•Ö¼×Öø×”×ƒ

Vayizre'u sadot vayit'u cheramim, vaya'asu pri tevu'a.

They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.

38

×•Ö·×™Ö°×‘Öø×ØÖ°×›Öµ× וַיּ֓רְבּוּ מְאֹד ×•Ö¼×‘Ö°×”Ö¶×žÖ°×ŖÖøÖ¼× לֹא יַמְע֓יט׃

Vayevarchem vayirbu me'od, uvehemtam lo yam'it.

He blesses them and they increase greatly; He does not let their cattle decrease.

39

וַיּ֓מְעֲטוּ וַיָּשֹׁחוּ ×žÖµ×¢Ö¹×¦Ö¶×Ø רָעָה ×•Ö°×™Öø×’×•Ö¹×Ÿ×ƒ

Vayim'atu vayashochu me'otzer ra'a veyagon.

When they are diminished and bowed low through oppression, misery and sorrow,

40

שֹׁפֵךְ בּוּז עַל־נְד֓יב֓ים ×•Ö·×™Ö·Ö¼×ŖÖ°×¢Öµ× בְּתֹהוּ ×œÖ¹×Ö¾×“Öø×ØÖ¶×šÖ°×ƒ

Shofech buz al nedivim, vayat'em betohu lo darech.

He pours contempt on princes and makes them wander in trackless wastes.

41

וַיְשַׂגֵּב אֶבְיוֹן מֵעוֹנ֓י ×•Ö·×™ÖøÖ¼×©Ö¶×‚× כַּצֹּאן ×žÖ“×©Ö°××¤ÖøÖ¼×—×•Ö¹×Ŗ×ƒ

Vaysagev evyon me'oni, vayasem katzon mishpachot.

But He raises the needy from misery and increases their families like flocks.

42

י֓רְאוּ ×™Ö°×©Öø××ØÖ“×™× ×•Ö°×™Ö“×©Ö°×‚×žÖø×—×•Ö¼ ×•Ö°×›Öø×œÖ¾×¢Ö·×•Ö°×œÖø×” קָפְצָה ×¤Ö“Ö¼×™×”Öø×ƒ

Yir'u yesharim veyismachu, vechol avla kafetza piha.

The upright see it and rejoice; all wrongdoing shuts its mouth.

43

×žÖ“×™Ö¾×—Öø×›Öø× ×•Ö°×™Ö“×©Ö°××žÖø×ØÖ¾×Öµ×œÖ¶Ö¼×” וְי֓תְבּוֹנְנוּ חַהְדֵי ×™Ö°×”×•Öø×”×ƒ

Mi chacham veyishmar ele, veyitbonenu chasdei Adonai.

The wise man will take note of these things; he will consider the LORD's steadfast love.