Support This Prayer
Your contribution supports the prayer for Isabella (אִיזָבֶּלָה). While donating, please keep this person in your thoughts.
Please enter "Isabella" in the "Human Name or Psalm Number" field during checkout
Psalm 119 Prayer for Isabella
אִיזָבֶּלָה
Full text of 57 verses based on name letters
Dedication
הַתְּפִלָּה הַזֹּאת נִסְדְּרָה וְנִקְרֵאת לְמַעַן אִיזָבֶּלָה בַּת חַוָּה
Hatefila hazot nisdra venikret lema'an Isabella bat Chava
This prayer is arranged and recited for the sake of Isabella daughter of Chava
Prayer Before Tehillim
יְהִי רָצוֹן מִלְפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ וְאֱלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, הַבּוֹחֵר בְּדָוִד עַבְדוֹ וּבְזַרְעוֹ אַחֲרָיו, וְהַבּוֹחֵר בְּשִירוֹת וְתִשְבָּחוֹת, שֶׁתֵּפֶן בְּרַחֲמִים אֶל קְרִיאַת מִזְמוֹרֵי תְהִלִּים שֶׁאֶקְרָא, כְּאִלוּ אֳמָרָם דָוִד הַמֶלֶךְ עָלָיו הַשָׁלוֹם בְּעַצְמוֹ, זְכוּתוֹ יָגֵן עָלֵינוּ. וְיַעֲמוֹד לָנוּ זְכוּת פְּסוּקֵי תְהִלִּים וּזְכוּת תֵבוֹתֵיהֶם וְאוֹתִיוֹתֵיהֶם וּנְקוּדוֹתֵיהֶם וְטַעֲמֵיהֶם, וְהָשֵמוֹת הָיוֹצְאִים מֵהֶם מֵרָאשֵׁי תֵבוֹת וּמִסוֹפֵי תֵבוֹת, לְכַפֵּר חַטֹאתֵינוּ וַעֲווֹנוֹתֵינוּ וּפְשָעֵינוּ, וּלְזַמֵר עָרִיצִים וְלְהַכְרִית כָּל הַחוֹחִים וְהַקוֹצִים הַסוֹבְבִים אֶת הַשׁוֹשַׁנָה הָעֶלְיוֹנָה, וּלְחַבֵּר אֵשֶׁת נְעוּרִים עִם דוֹדָה בְּאַהֲבָה וְאַחֲוָה וְרֵעוּת. וּמִשָׁם יִמָשֵׁךְ לָנוּ שֶׁפָע לְנֶפֶשׁ רוּחַ וּנְשָׁמָה לְטַהֲרֵנוּ מֵעֲווֹנוֹתֵינוּ וְלִסְלוֹחַ חַטֹאתֵינוּ וּלְכַפֵּר פְּשָׁעֵינוּ, כְּמוֹ שֶׁסָלַחְתָ לְדָוִד שֶׁאָמָר מִזְמוֹרִים אֵלוּ לְפָנֶיךָ, כּמוֹ שֶׁנֶאֱמַר: גַם יְיָ הֶעֱבִיר חַטָאתְךָ לֹא תָמוּת. וְאַל תִקָחֵנוּ מֵהָעוֹלָם הַזֶה קוֹדֶם זְמַנֵנוּ, וְנִזְכֶּה לְחַיִים אֲרוּכִּים טוֹבִים וּמְתוּקָנִים, בְּאוֹפָן שֶׁנוּכַל לְתַקֵן אֶת אֲשֶׁר שִׁיחַתְנוּ. וּזְכוּת דָוִד הָמֶלֶךְ עָלָיו הַשָׁלוֹם, יָגֵן עָלֵינוּ וּבַעֲדֵנוּ שֶׁתַאֲרִיךְ אָפְּךָ עַד שׁוּבֵנוּ אֵלָיךָ בִּתְשוּבָה שְׁלֵמָה לְפָנֶיךָ. וּמֵאוֹצָר מַתְנָת חִנָם חָנֵנוּ כְּדִכְתִיב: וְחַנוֹתִי אֶת אֲשֶׁר אָחוֹן וְרִחַמְתִי אֶת אֲשֶׁר אֲרַחֵם. וּכְשֵׁם שֶׁאָנוּ אוֹמְרִים לְפָנֶיךָ שִׁירָה בָּעוֹלָם הַזֶה, כָּךְ נִזְכֶּה לוֹמַר לְפָנֶיךְ יְיָ אֱלֹהֵינוּ שִׁיר וּשְׁבָחָה לָעוֹלָם הַבָּא. וְעַל יְדֵי אֲמִירַת תְהִלִים תִתְעוֹרֵר חֲבַצֶלֶת הַשָרוֹן, וְלָשִיר בְּקוֹל נָעִים בְּגִילַת וְרַנֵן, כְּבוֹד הַלְבָנוֹן נִתַן לָה, הוֹד וְהָדָר בְּבֵית אֱלֹהֵינוּ, בִּמְהֵרָה בְּיָמֵינוּ, אָמֵן סֶלָה. לְכוּ נְרַנְּנָה לַיְיָ נָרִיעָה לְצוּר יִשְׁעֵנוּ. נְקַדְּמָה פָנָיו בְּתוֹדָה בִּזְמִרוֹת נָרִיעַ לוֹ.
Yehi ratzon milefanecha Adonai Eloheinu vElohei avoteinu, habocher beDavid avdo uvezar'o acharav, vehabocher beshirot vetishbachot, sheteifen berachamim el kri'at mizmorei Tehillim she'ekra, ke'ilu omaram David haMelech alav hashalom be'atzmo, zechuto yagen aleinu. Veya'amod lanu zechut piskei Tehillim uzechut teivoteihem ve'otioteihem unekudoteihem veta'ameihem, vehasheimot hayotz'im meihem merasei teivot umisoifei teivot, lechaper chatoteinu va'avonoteinu ufesha'einu, ulezamer aritzim ulehachrit kol hachochim vehakotszim hasovevim et hashoshana ha'elyona, ulechaber eshet ne'urim im doda be'ahava ve'achava vere'ut. Umisham yimashech lanu shefa lenefesh ru'ach uneshama letaharenu me'avonoteinu velislo'ach chatoteinu ulechaper pesha'einu, kemo shesealachta leDavid she'amar mizmorim elu lefanecha, kemo shene'emar: gam Adonai he'evir chatat'cha lo tamut. Ve'al tikachenu meha'olam hazeh kodem zmanenu, venizkeh lechayim aruchim tovim umetukanim, be'ofen shenuuchal letaken et asher shichatnu. Uzechut David haMelech alav hashalom, yagen aleinu uva'adenu shetaarich apecha ad shuvenu elecha biteshuva shelema lefanecha. Ume'otzar matnat chinam chanenu kediichtiv: vechanoti et asher achon verechamti et asher arachem. Ucheshem she'anu omrim lefanecha shira ba'olam hazeh, kach nizkeh lomar lefanecha Adonai Eloheinu shir ushvacha la'olam haba. Ve'al yedei amirat Tehillim tit'orer chavatzelet haSharon, velashir bekol na'im begilat veranen, kevod haLevanon nitan la, hod vehadar beveit Eloheinu, bimhera veyameinu, amen sela. Lechu neranena laAdonai nari'a letzur yish'enu. Nekadma fanav betoda bizmirot nari'a lo.
May it be Your will, LORD our God and God of our ancestors, Who chose David His servant and his offspring after him, and Who chose songs and praises, that You turn with mercy to the recitation of the Psalms that I shall read, as if David the King, peace be upon him, recited them himself—may his merit protect us. May the merit of the verses of Psalms, the merit of their words and letters, their vowels and cantillation marks, and the Divine Names formed from the initial and final letters, stand for us to atone for our sins, iniquities, and transgressions; to cut down tyrants and destroy all the thorns and thistles surrounding the Supernal Rose; and to unite the bride of youth with her beloved in love, brotherhood, and friendship. From there may an abundance flow to us for soul, spirit, and breath—to purify us from our iniquities, forgive our sins, and atone for our transgressions, just as You forgave David who recited these Psalms before You, as it is written: "The LORD has also removed your sin; you shall not die." Do not take us from this world before our time, and may we merit long, good, and rectified lives, so that we may repair what we have corrupted. May the merit of King David, peace be upon him, protect us and shield us, that You extend Your patience until we return to You in complete repentance. From the treasury of unearned gifts, grace us, as it is written: "I will be gracious to whom I will be gracious, and I will show mercy to whom I will show mercy." Just as we recite song before You in this world, so may we merit to recite before You, LORD our God, song and praise in the World to Come. Through the recitation of Psalms, may the Rose of Sharon be awakened to sing with a pleasant voice in joy and gladness; the glory of Lebanon is given to it, splendor and majesty in the House of our God, speedily in our days, Amen Selah. Come, let us sing to the LORD; let us shout for joy to the Rock of our salvation. Let us come before Him with thanksgiving; let us shout to Him with songs of praise.
Psalm 119 Verses
אַשְׁרֵי תְמִימֵי־דָרֶךְ הַהֹלְכִים בְּתוֹרַת יְהוָה׃
Ashrei temimei darech, hahol'chim betorat Adonai.
Happy are those whose way is blameless, who walk in the Torah of the LORD.
אַשְׁרֵי נֹצְרֵי עֵדֹתָיו בְּכָל־לֵב יִדְרְשׁוּהוּ׃
Ashrei notzrei edotav, bechol lev yidreshuhu.
Happy are those who keep His decrees, who seek Him with all their heart.
אַף לֹא־פָעֲלוּ עַוְלָה בִּדְרָכָיו הָלָכוּ׃
Af lo fa'alu avla, bidrachav halachu.
They do no wrong; they walk in His ways.
אַתָּה צִוִּיתָה פִקֻּדֶיךָ לִשְׁמֹר מְאֹד׃
Ata tzivita fikudecha lishmor me'od.
You have commanded Your precepts to be kept diligently.
אַחֲלַי יִכֹּנוּ דְרָכָי לִשְׁמֹר חֻקֶּיךָ׃
Achalai yikonu derachai lishmor chukecha.
O that my ways may be steadfast in keeping Your statutes!
אָז לֹא־אֵבוֹשׁ בְּהַבִּיטִי אֶל־כָּל־מִצְוֺתֶיךָ׃
Az lo evosh behabiti el kol mitzvotecha.
Then I shall not be put to shame, having my eyes fixed on all Your commandments.
אוֹדְךָ בְּיֹשֶׁר לֵבָב בְּלָמְדִי מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ׃
Odecha beyosher levav, belamdi mishpetei tzidkecha.
I will praise You with an upright heart, when I learn Your righteous ordinances.
אֶת־חֻקֶּיךָ אֶשְׁמֹר אַל־תַּעַזְבֵנִי עַד־מְאֹד׃
Et chukecha eshmor, al ta'azveni ad me'od.
I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
בַּמֶּה יְזַכֶּה־נַּעַר אֶת־אָרְחוֹ לִשְׁמֹר כִּדְבָרֶךָ׃
Bame yezake na'ar et orcho, lishmor kidvarecha.
How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
בְּכָל־לִבִּי דְרַשְׁתִּיךָ אַל־תַּשְׁגֵּנִי מִמִּצְוֺתֶיךָ׃
Bechol libi derashtich, al tashgeni mimitzvotecha.
With all my heart I seek You; let me not stray from Your commandments.
בְּלִבִּי צָפַנְתִּי אִמְרָתֶךָ לְמַעַן לֹא אֶחֱטָא־לָךְ׃
Belibi tzafanti imratecha, lema'an lo echeta lach.
I have treasured Your word in my heart, that I might not sin against You.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהוָה לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ׃
Baruch ata Adonai, lamedeni chukecha.
Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
בִּשְׂפָתַי סִפַּרְתִּי כֹּל מִשְׁפְּטֵי־פִיךָ׃
Bisfatai siparti kol mishpetei ficha.
With my lips I declare all the ordinances of Your mouth.
בְּדֶרֶךְ עֵדְוֺתֶיךָ שַׂשְׂתִּי כְּעַל כָּל־הוֹן׃
Bederech edvotecha sasti ke'al kol hon.
In the way of Your decrees I rejoice as much as in all riches.
בְּפִקֻּדֶיךָ אָשִׂיחָה וְאַבִּיטָה אֹרְחֹתֶיךָ׃
Befikudecha asicha, ve'abita orchotecha.
I will meditate on Your precepts and fix my eyes on Your ways.
בְּחֻקֹּתֶיךָ אֶשְׁתַּעֲשָׁע לֹא אֶשְׁכַּח דְּבָרֶךָ׃
Bechukotecha eshta'asha, lo eshkach devarecha.
I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
הוֹרֵנִי יְהוָה דֶּרֶךְ חֻקֶּיךָ וְאֶצְּרֶנָּה עֵקֶב׃
Horeni Adonai derech chukecha, ve'etzrena ekev.
Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep it to the end.
הֲבִינֵנִי וְאֶצְּרָה תוֹרָתֶךָ וְאֶשְׁמְרֶנָּה בְכָל־לֵב׃
Havineni ve'etzra toratecha, ve'eshmerena bechol lev.
Give me understanding, that I may keep Your Torah and observe it with my whole heart.
הַדְרִיכֵנִי בִּנְתִיב מִצְוֺתֶיךָ כִּי־בוֹ חָפָצְתִּי׃
Hadricheni bintiv mitzvotecha, ki vo chafatzti.
Lead me in the path of Your commandments, for I delight in it.
הַט־לִבִּי אֶל־עֵדְוֺתֶיךָ וְאַל אֶל־בָּצַע׃
Hat libi el edvotecha, ve'al el batza.
Incline my heart to Your decrees, and not to selfish gain.
הַעֲבֵר עֵינַי מֵרְאוֹת שָׁוְא בִּדְרָכֶךָ חַיֵּנִי׃
Ha'aver einai mere'ot shav, bidrachecha chayeni.
Turn my eyes from looking at vanities; give me life in Your ways.
הָקֵם לְעַבְדְּךָ אִמְרָתֶךָ אֲשֶׁר לְיִרְאָתֶךָ׃
Hakem le'avdecha imratecha, asher leyir'atecha.
Confirm to Your servant Your promise, which is for those who fear You.
הַעֲבֵר חֶרְפָּתִי אֲשֶׁר יָגֹרְתִּי כִּי מִשְׁפָּטֶיךָ טוֹבִים׃
Ha'aver cherpati asher yagorti, ki mishpatecha tovim.
Turn away the reproach that I dread, for Your ordinances are good.
הִנֵּה תָּאַבְתִּי לְפִקֻּדֶיךָ בְּצִדְקָתְךָ חַיֵּנִי׃
Hineh ta'avti lefikudecha, betzidkatcha chayeni.
Behold, I long for Your precepts; in Your righteousness give me life.
זְכֹר־דָּבָר לְעַבְדֶּךָ עַל אֲשֶׁר יִחַלְתָּנִי׃
Zechor davar le'avdecha, al asher yichaltani.
Remember Your word to Your servant, in which You have made me hope.
זֹאת נֶחָמָתִי בְעָנְיִי כִּי אִמְרָתְךָ חִיָּתְנִי׃
Zot nechamati ve'onyi, ki imratcha chiyatni.
This is my comfort in my affliction, that Your promise gives me life.
זֵדִים הֱלִיצֻנִי עַד־מְאֹד מִתּוֹרָתְךָ לֹא נָטִיתִי׃
Zedim helitzuni ad me'od, mitoratcha lo natiti.
The arrogant utterly deride me, but I do not turn away from Your Torah.
זָכַרְתִּי מִשְׁפָּטֶיךָ מֵעוֹלָם יְהוָה וָאֶתְנֶחָם׃
Zacharti mishpatecha me'olam Adonai, va'etnecham.
When I think of Your ordinances from of old, I take comfort, O LORD.
זַלְעָפָה אֲחָזַתְנִי מֵרְשָׁעִים עֹזְבֵי תּוֹרָתֶךָ׃
Zal'afa achazatni meresh'im, ozvei toratecha.
Hot indignation seizes me because of the wicked, who forsake Your Torah.
זְמִרוֹת הָיוּ־לִי חֻקֶּיךָ בְּבֵית מְגוּרָי׃
Zemirot hayu li chukecha, beveit megurai.
Your statutes have been my songs in the house of my sojourning.
זָכַרְתִּי בַלַּיְלָה שִׁמְךָ יְהוָה וָאֶשְׁמְרָה תּוֹרָתֶךָ׃
Zacharti valayla shimcha Adonai, va'eshmera toratecha.
I remember Your name in the night, O LORD, and keep Your Torah.
זֹאת הָיְתָה־לִּי כִּי פִקֻּדֶיךָ נָצָרְתִּי׃
Zot hayeta li, ki fikudecha natzarti.
This has been my blessing, that I have kept Your precepts.
יָדֶיךָ עָשׂוּנִי וַיְכוֹנְנוּנִי הֲבִינֵנִי וְאֶלְמְדָה מִצְוֺתֶיךָ׃
Yadecha asuni vayechonenuni, havineni ve'elmeda mitzvotecha.
Your hands have made and fashioned me; give me understanding that I may learn Your commandments.
יְרֵאֶיךָ יִרְאוּנִי וְיִשְׂמָחוּ כִּי לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי׃
Yere'echa yir'uni veyismachu, ki lidvarcha yichalti.
Those who fear You shall see me and rejoice, because I have hoped in Your word.
יָדַעְתִּי יְהוָה כִּי־צֶדֶק מִשְׁפָּטֶיךָ וֶאֱמוּנָה עִנִּיתָנִי׃
Yadati Adonai ki tzedek mishpatecha, ve'emuna initani.
I know, O LORD, that Your ordinances are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
יְהִי־נָא חַסְדְּךָ לְנַחֲמֵנִי כְּאִמְרָתְךָ לְעַבְדֶּךָ׃
Yehi na chasdecha lenachameni, ke'imratcha le'avdecha.
Let Your steadfast love comfort me according to Your promise to Your servant.
יְבֹאוּנִי רַחֲמֶיךָ וְאֶחְיֶה כִּי־תוֹרָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָי׃
Yevo'uni rachamecha ve'echye, ki toratcha sha'ashu'ai.
Let Your compassion come to me, that I may live; for Your Torah is my delight.
יֵבֹשׁוּ זֵדִים כִּי־שֶׁקֶר עִוְּתוּנִי אֲנִי אָשִׂיחַ בְּפִקּוּדֶיךָ׃
Yevoshu zedim ki sheker ivtuni, ani asi'ach befikudecha.
Let the arrogant be put to shame, for they have wronged me with falsehood; I will meditate on Your precepts.
יָשׁוּבוּ לִי יְרֵאֶיךָ וְיֹדְעֵי עֵדֹתֶיךָ׃
Yashuvu li yere'echa, veyod'ei edotecha.
Let those who fear You turn to me, that they may know Your decrees.
יְהִי־לִבִּי תָמִים בְּחֻקֶּיךָ לְמַעַן לֹא אֵבוֹשׁ׃
Yehi libi tamim bechukecha, lema'an lo evosh.
May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
לְעוֹלָם יְהוָה דְּבָרְךָ נִצָּב בַּשָּׁמָיִם׃
Le'olam Adonai, devarcha nitzav bashamayim.
Forever, O LORD, Your word stands firm in the heavens.
לְדֹר וָדֹר אֱמוּנָתֶךָ כּוֹנַנְתָּ אֶרֶץ וַתַּעֲמֹד׃
Ledor vador emunatecha, konanta eretz vata'amod.
Your faithfulness endures to all generations; You have established the earth, and it stands.
לְמִשְׁפָּטֶיךָ עָמְדוּ הַיּוֹם כִּי הַכֹּל עֲבָדֶיךָ׃
Lemishpatecha amdu hayom, ki hakol avadecha.
By Your ordinances they stand this day, for all things are Your servants.
לוּלֵי תוֹרָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָי אָז אָבַדְתִּי בְעָנְיִי׃
Lulei toratcha sha'ashu'ai, az avadti ve'onyi.
If Your Torah had not been my delight, I would have perished in my affliction.
לְעוֹלָם לֹא־אֶשְׁכַּח פִּקּוּדֶיךָ כִּי בָם חִיִּיתָנִי׃
Le'olam lo eshkach fikudecha, ki vam chiyitani.
I will never forget Your precepts, for by them You have given me life.
לְךָ־אֲנִי הוֹשִׁיעֵנִי כִּי פִקּוּדֶיךָ דָרָשְׁתִּי׃
Lecha ani hoshi'eni, ki fikudecha darashti.
I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
לִי קִוּוּ רְשָׁעִים לְאַבְּדֵנִי עֵדֹתֶיךָ אֶתְבּוֹנָן׃
Li kivu resha'im le'abdeni, edotecha etbonan.
The wicked lie in wait to destroy me, but I consider Your decrees.
לְכָל־תִּכְלָה רָאִיתִי קֵץ רְחָבָה מִצְוָתְךָ מְאֹד׃
Lechol tichla ra'iti ketz, rechava mitzvat'cha me'od.
I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is exceedingly broad.
נֵר־לְרַגְלִי דְבָרֶךָ וְאוֹר לִנְתִיבָתִי׃
Ner leragli devarecha, ve'or lintivati.
Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
נִשְׁבַּעְתִּי וָאֲקַיֵּמָה לִשְׁמֹר מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ׃
Nishbati va'akayema, lishmor mishpetei tzidkecha.
I have sworn an oath and confirmed it, to observe Your righteous ordinances.
נַעֲנֵיתִי עַד־מְאֹד יְהוָה חַיֵּנִי כִדְבָרֶךָ׃
Na'aneti ad me'od Adonai, chayeni chidvarecha.
I am severely afflicted; give me life, O LORD, according to Your word.
נִדְבוֹת פִּי רְצֵה־נָא יְהוָה וּמִשְׁפָּטֶיךָ לַמְּדֵנִי׃
Nidvot pi retze na Adonai, umishpatecha lamedeni.
Accept my offerings of praise, O LORD, and teach me Your ordinances.
נַפְשִׁי בְכַפִּי תָמִיד וְתוֹרָתְךָ לֹא שָׁכָחְתִּי׃
Nafshi vechapi tamid, vetoratcha lo shachachti.
My life is in my hand continually, but I do not forget Your Torah.
נָתְנוּ רְשָׁעִים פַּח לִי וּמִפִּקּוּדֶיךָ לֹא תָעִיתִי׃
Natnu resha'im pach li, umipikudecha lo ta'iti.
The wicked have laid a snare for me, but I do not stray from Your precepts.
נָחַלְתִּי עֵדְוֺתֶיךָ לְעוֹלָם כִּי־שְׂשׂוֹן לִבִּי הֵמָּה׃
Nachalti edvotecha le'olam, ki seson libi hema.
Your decrees are my heritage forever; they are the joy of my heart.
נָטִיתִי לִבִּי לַעֲשׂוֹת חֻקֶּיךָ לְעוֹלָם עֵקֶב׃
Natiti libi la'asot chukecha le'olam ekev.
I incline my heart to perform Your statutes forever, to the end.
תָּעִיתִי כְּשֶׂה אֹבֵד בַּקֵּשׁ עַבְדֶּךָ כִּי מִצְוֺתֶיךָ לֹא שָׁכָחְתִּי׃
Ta'iti keseh oved, bakesh avdecha ki mitzvotecha lo shachachti.
I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant, for I do not forget Your commandments.
Prayer After Tehillim
מִי יִתֵּן מִצִּיּוֹן יְשׁוּעֻת יִשְׂרָאֵל, בְּשׁוּב יְהוָה שְׁבוּת עַמּוֹ, יָגֵל יַעֲקֹב יִשְׂמַח יִשְׂרָאֵל. וּתְשׁוּעַת צַדִּיקִים מֵיְיָ מָעוּזָּם בְּעֵת צָרָה. וַיַּעְזְרֵם יְיָ וַיְפַלְּטֵם, יְפַלְּטֵם מֵרְשָׁעִים וְיוֹשִׁיעֵם כִּי חָסוּ בוֹ.
Mi yiten miTziyon yeshu'ot Yisrael, beshuv Adonai shevut amo, yagel Ya'akov yismach Yisrael. Uteshu'at tzadikim meAdonai ma'uzam be'et tzara. Vaya'azrem Adonai vayfaltem, yefaltem meреsha'im veyoshi'em ki chasu vo.
Would that the salvation of Israel come from Zion! When the LORD restores the fortunes of His people, Jacob will rejoice, Israel will be glad. The salvation of the righteous is from the LORD; He is their stronghold in time of trouble. The LORD helps them and delivers them; He delivers them from the wicked and saves them, because they take refuge in Him.