Support This Prayer
Your contribution supports the prayer for Denis (דֶּנִיס). While donating, please keep this person in your thoughts.
Please enter "Denis" in the "Human Name or Psalm Number" field during checkout
Psalm 119 Prayer for Denis
דֶּנִיס
Full text of 41 verses based on name letters
Dedication
הַתְּפִלָּה הַזֹּאת נִסְדְּרָה וְנִקְרֵאת לְמַעַן דֶּנִיס בֶּן חַוָּה
Hatefila hazot nisdra venikret lema'an Denis ben Chava
This prayer is arranged and recited for the sake of Denis son of Chava
Prayer Before Tehillim
יְהִי רָצוֹן מִלְפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ וְאֱלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, הַבּוֹחֵר בְּדָוִד עַבְדוֹ וּבְזַרְעוֹ אַחֲרָיו, וְהַבּוֹחֵר בְּשִירוֹת וְתִשְבָּחוֹת, שֶׁתֵּפֶן בְּרַחֲמִים אֶל קְרִיאַת מִזְמוֹרֵי תְהִלִּים שֶׁאֶקְרָא, כְּאִלוּ אֳמָרָם דָוִד הַמֶלֶךְ עָלָיו הַשָׁלוֹם בְּעַצְמוֹ, זְכוּתוֹ יָגֵן עָלֵינוּ. וְיַעֲמוֹד לָנוּ זְכוּת פְּסוּקֵי תְהִלִּים וּזְכוּת תֵבוֹתֵיהֶם וְאוֹתִיוֹתֵיהֶם וּנְקוּדוֹתֵיהֶם וְטַעֲמֵיהֶם, וְהָשֵמוֹת הָיוֹצְאִים מֵהֶם מֵרָאשֵׁי תֵבוֹת וּמִסוֹפֵי תֵבוֹת, לְכַפֵּר חַטֹאתֵינוּ וַעֲווֹנוֹתֵינוּ וּפְשָעֵינוּ, וּלְזַמֵר עָרִיצִים וְלְהַכְרִית כָּל הַחוֹחִים וְהַקוֹצִים הַסוֹבְבִים אֶת הַשׁוֹשַׁנָה הָעֶלְיוֹנָה, וּלְחַבֵּר אֵשֶׁת נְעוּרִים עִם דוֹדָה בְּאַהֲבָה וְאַחֲוָה וְרֵעוּת. וּמִשָׁם יִמָשֵׁךְ לָנוּ שֶׁפָע לְנֶפֶשׁ רוּחַ וּנְשָׁמָה לְטַהֲרֵנוּ מֵעֲווֹנוֹתֵינוּ וְלִסְלוֹחַ חַטֹאתֵינוּ וּלְכַפֵּר פְּשָׁעֵינוּ, כְּמוֹ שֶׁסָלַחְתָ לְדָוִד שֶׁאָמָר מִזְמוֹרִים אֵלוּ לְפָנֶיךָ, כּמוֹ שֶׁנֶאֱמַר: גַם יְיָ הֶעֱבִיר חַטָאתְךָ לֹא תָמוּת. וְאַל תִקָחֵנוּ מֵהָעוֹלָם הַזֶה קוֹדֶם זְמַנֵנוּ, וְנִזְכֶּה לְחַיִים אֲרוּכִּים טוֹבִים וּמְתוּקָנִים, בְּאוֹפָן שֶׁנוּכַל לְתַקֵן אֶת אֲשֶׁר שִׁיחַתְנוּ. וּזְכוּת דָוִד הָמֶלֶךְ עָלָיו הַשָׁלוֹם, יָגֵן עָלֵינוּ וּבַעֲדֵנוּ שֶׁתַאֲרִיךְ אָפְּךָ עַד שׁוּבֵנוּ אֵלָיךָ בִּתְשוּבָה שְׁלֵמָה לְפָנֶיךָ. וּמֵאוֹצָר מַתְנָת חִנָם חָנֵנוּ כְּדִכְתִיב: וְחַנוֹתִי אֶת אֲשֶׁר אָחוֹן וְרִחַמְתִי אֶת אֲשֶׁר אֲרַחֵם. וּכְשֵׁם שֶׁאָנוּ אוֹמְרִים לְפָנֶיךָ שִׁירָה בָּעוֹלָם הַזֶה, כָּךְ נִזְכֶּה לוֹמַר לְפָנֶיךְ יְיָ אֱלֹהֵינוּ שִׁיר וּשְׁבָחָה לָעוֹלָם הַבָּא. וְעַל יְדֵי אֲמִירַת תְהִלִים תִתְעוֹרֵר חֲבַצֶלֶת הַשָרוֹן, וְלָשִיר בְּקוֹל נָעִים בְּגִילַת וְרַנֵן, כְּבוֹד הַלְבָנוֹן נִתַן לָה, הוֹד וְהָדָר בְּבֵית אֱלֹהֵינוּ, בִּמְהֵרָה בְּיָמֵינוּ, אָמֵן סֶלָה. לְכוּ נְרַנְּנָה לַיְיָ נָרִיעָה לְצוּר יִשְׁעֵנוּ. נְקַדְּמָה פָנָיו בְּתוֹדָה בִּזְמִרוֹת נָרִיעַ לוֹ.
Yehi ratzon milefanecha Adonai Eloheinu vElohei avoteinu, habocher beDavid avdo uvezar'o acharav, vehabocher beshirot vetishbachot, sheteifen berachamim el kri'at mizmorei Tehillim she'ekra, ke'ilu omaram David haMelech alav hashalom be'atzmo, zechuto yagen aleinu. Veya'amod lanu zechut piskei Tehillim uzechut teivoteihem ve'otioteihem unekudoteihem veta'ameihem, vehasheimot hayotz'im meihem merasei teivot umisoifei teivot, lechaper chatoteinu va'avonoteinu ufesha'einu, ulezamer aritzim ulehachrit kol hachochim vehakotszim hasovevim et hashoshana ha'elyona, ulechaber eshet ne'urim im doda be'ahava ve'achava vere'ut. Umisham yimashech lanu shefa lenefesh ru'ach uneshama letaharenu me'avonoteinu velislo'ach chatoteinu ulechaper pesha'einu, kemo shesealachta leDavid she'amar mizmorim elu lefanecha, kemo shene'emar: gam Adonai he'evir chatat'cha lo tamut. Ve'al tikachenu meha'olam hazeh kodem zmanenu, venizkeh lechayim aruchim tovim umetukanim, be'ofen shenuuchal letaken et asher shichatnu. Uzechut David haMelech alav hashalom, yagen aleinu uva'adenu shetaarich apecha ad shuvenu elecha biteshuva shelema lefanecha. Ume'otzar matnat chinam chanenu kediichtiv: vechanoti et asher achon verechamti et asher arachem. Ucheshem she'anu omrim lefanecha shira ba'olam hazeh, kach nizkeh lomar lefanecha Adonai Eloheinu shir ushvacha la'olam haba. Ve'al yedei amirat Tehillim tit'orer chavatzelet haSharon, velashir bekol na'im begilat veranen, kevod haLevanon nitan la, hod vehadar beveit Eloheinu, bimhera veyameinu, amen sela. Lechu neranena laAdonai nari'a letzur yish'enu. Nekadma fanav betoda bizmirot nari'a lo.
May it be Your will, LORD our God and God of our ancestors, Who chose David His servant and his offspring after him, and Who chose songs and praises, that You turn with mercy to the recitation of the Psalms that I shall read, as if David the King, peace be upon him, recited them himself—may his merit protect us. May the merit of the verses of Psalms, the merit of their words and letters, their vowels and cantillation marks, and the Divine Names formed from the initial and final letters, stand for us to atone for our sins, iniquities, and transgressions; to cut down tyrants and destroy all the thorns and thistles surrounding the Supernal Rose; and to unite the bride of youth with her beloved in love, brotherhood, and friendship. From there may an abundance flow to us for soul, spirit, and breath—to purify us from our iniquities, forgive our sins, and atone for our transgressions, just as You forgave David who recited these Psalms before You, as it is written: "The LORD has also removed your sin; you shall not die." Do not take us from this world before our time, and may we merit long, good, and rectified lives, so that we may repair what we have corrupted. May the merit of King David, peace be upon him, protect us and shield us, that You extend Your patience until we return to You in complete repentance. From the treasury of unearned gifts, grace us, as it is written: "I will be gracious to whom I will be gracious, and I will show mercy to whom I will show mercy." Just as we recite song before You in this world, so may we merit to recite before You, LORD our God, song and praise in the World to Come. Through the recitation of Psalms, may the Rose of Sharon be awakened to sing with a pleasant voice in joy and gladness; the glory of Lebanon is given to it, splendor and majesty in the House of our God, speedily in our days, Amen Selah. Come, let us sing to the LORD; let us shout for joy to the Rock of our salvation. Let us come before Him with thanksgiving; let us shout to Him with songs of praise.
Psalm 119 Verses
דָּבְקָה לֶעָפָר נַפְשִׁי חַיֵּנִי כִּדְבָרֶךָ׃
Davka le'afar nafshi, chayeni chidvarecha.
My soul clings to the dust; revive me according to Your word.
דְּרָכַי סִפַּרְתִּי וַתַּעֲנֵנִי לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ׃
Derachai siparti vata'aneni, lamedeni chukecha.
I told of my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
דֶּרֶךְ־פִּקּוּדֶיךָ הֲבִינֵנִי וְאָשִׂיחָה בְּנִפְלְאוֹתֶיךָ׃
Derech pikudecha havineni, ve'asicha benifle'otecha.
Make me understand the way of Your precepts, and I will meditate on Your wondrous works.
דָּלְפָה נַפְשִׁי מִתּוּגָה קַיְּמֵנִי כִּדְבָרֶךָ׃
Dalfa nafshi mituga, kaymeni chidvarecha.
My soul melts away for sorrow; strengthen me according to Your word.
דֶּרֶךְ־שֶׁקֶר הָסֵר מִמֶּנִּי וְתוֹרָתְךָ חָנֵּנִי׃
Derech sheker haser mimeni, vetoratcha chaneni.
Put false ways far from me, and graciously teach me Your Torah.
דֶּרֶךְ־אֱמוּנָה בָחָרְתִּי מִשְׁפָּטֶיךָ שִׁוִּיתִי׃
Derech emuna bacharti, mishpatecha shiviti.
I have chosen the way of faithfulness; I set Your ordinances before me.
דָּבַקְתִּי בְעֵדְוֺתֶיךָ יְהוָה אַל־תְּבִישֵׁנִי׃
Davakti ve'edvotecha Adonai, al tevisheni.
I cling to Your decrees, O LORD; let me not be put to shame.
דֶּרֶךְ־מִצְוֺתֶיךָ אָרוּץ כִּי תַרְחִיב לִבִּי׃
Derech mitzvotecha arutz, ki tarchiv libi.
I will run the way of Your commandments, for You enlarge my heart.
יָדֶיךָ עָשׂוּנִי וַיְכוֹנְנוּנִי הֲבִינֵנִי וְאֶלְמְדָה מִצְוֺתֶיךָ׃
Yadecha asuni vayechonenuni, havineni ve'elmeda mitzvotecha.
Your hands have made and fashioned me; give me understanding that I may learn Your commandments.
יְרֵאֶיךָ יִרְאוּנִי וְיִשְׂמָחוּ כִּי לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי׃
Yere'echa yir'uni veyismachu, ki lidvarcha yichalti.
Those who fear You shall see me and rejoice, because I have hoped in Your word.
יָדַעְתִּי יְהוָה כִּי־צֶדֶק מִשְׁפָּטֶיךָ וֶאֱמוּנָה עִנִּיתָנִי׃
Yadati Adonai ki tzedek mishpatecha, ve'emuna initani.
I know, O LORD, that Your ordinances are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
יְהִי־נָא חַסְדְּךָ לְנַחֲמֵנִי כְּאִמְרָתְךָ לְעַבְדֶּךָ׃
Yehi na chasdecha lenachameni, ke'imratcha le'avdecha.
Let Your steadfast love comfort me according to Your promise to Your servant.
יְבֹאוּנִי רַחֲמֶיךָ וְאֶחְיֶה כִּי־תוֹרָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָי׃
Yevo'uni rachamecha ve'echye, ki toratcha sha'ashu'ai.
Let Your compassion come to me, that I may live; for Your Torah is my delight.
יֵבֹשׁוּ זֵדִים כִּי־שֶׁקֶר עִוְּתוּנִי אֲנִי אָשִׂיחַ בְּפִקּוּדֶיךָ׃
Yevoshu zedim ki sheker ivtuni, ani asi'ach befikudecha.
Let the arrogant be put to shame, for they have wronged me with falsehood; I will meditate on Your precepts.
יָשׁוּבוּ לִי יְרֵאֶיךָ וְיֹדְעֵי עֵדֹתֶיךָ׃
Yashuvu li yere'echa, veyod'ei edotecha.
Let those who fear You turn to me, that they may know Your decrees.
יְהִי־לִבִּי תָמִים בְּחֻקֶּיךָ לְמַעַן לֹא אֵבוֹשׁ׃
Yehi libi tamim bechukecha, lema'an lo evosh.
May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
נֵר־לְרַגְלִי דְבָרֶךָ וְאוֹר לִנְתִיבָתִי׃
Ner leragli devarecha, ve'or lintivati.
Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
נִשְׁבַּעְתִּי וָאֲקַיֵּמָה לִשְׁמֹר מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ׃
Nishbati va'akayema, lishmor mishpetei tzidkecha.
I have sworn an oath and confirmed it, to observe Your righteous ordinances.
נַעֲנֵיתִי עַד־מְאֹד יְהוָה חַיֵּנִי כִדְבָרֶךָ׃
Na'aneti ad me'od Adonai, chayeni chidvarecha.
I am severely afflicted; give me life, O LORD, according to Your word.
נִדְבוֹת פִּי רְצֵה־נָא יְהוָה וּמִשְׁפָּטֶיךָ לַמְּדֵנִי׃
Nidvot pi retze na Adonai, umishpatecha lamedeni.
Accept my offerings of praise, O LORD, and teach me Your ordinances.
נַפְשִׁי בְכַפִּי תָמִיד וְתוֹרָתְךָ לֹא שָׁכָחְתִּי׃
Nafshi vechapi tamid, vetoratcha lo shachachti.
My life is in my hand continually, but I do not forget Your Torah.
נָתְנוּ רְשָׁעִים פַּח לִי וּמִפִּקּוּדֶיךָ לֹא תָעִיתִי׃
Natnu resha'im pach li, umipikudecha lo ta'iti.
The wicked have laid a snare for me, but I do not stray from Your precepts.
נָחַלְתִּי עֵדְוֺתֶיךָ לְעוֹלָם כִּי־שְׂשׂוֹן לִבִּי הֵמָּה׃
Nachalti edvotecha le'olam, ki seson libi hema.
Your decrees are my heritage forever; they are the joy of my heart.
נָטִיתִי לִבִּי לַעֲשׂוֹת חֻקֶּיךָ לְעוֹלָם עֵקֶב׃
Natiti libi la'asot chukecha le'olam ekev.
I incline my heart to perform Your statutes forever, to the end.
סֵעֲפִים שָׂנֵאתִי וְתוֹרָתְךָ אָהָבְתִּי׃
Se'afim saneti, vetoratcha ahavti.
I hate the double-minded, but I love Your Torah.
סִתְרִי וּמָגִנִּי אָתָּה לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי׃
Sitri umaginni ata, lidvarcha yichalti.
You are my hiding place and my shield; I hope in Your word.
סוּרוּ־מִמֶּנִּי מְרֵעִים וְאֶצְּרָה מִצְוֺת אֱלֹהָי׃
Suru mimeni mere'im, ve'etzra mitzvot Elohai.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
סָמְכֵנִי כְאִמְרָתְךָ וְאֶחְיֶה וְאַל־תְּבִישֵׁנִי מִשִּׂבְרִי׃
Somcheni che'imratcha ve'echye, ve'al tevisheni misivri.
Uphold me according to Your promise, that I may live, and let me not be put to shame in my hope.
סְעָדֵנִי וְאִוָּשֵׁעָה וְאֶשְׁעָה בְחֻקֶּיךָ תָמִיד׃
Se'adeni ve'ivashea, ve'esh'a bechukecha tamid.
Hold me up, that I may be safe and have regard for Your statutes continually.
סָלִיתָ כָּל־שׁוֹגִים מֵחֻקֶּיךָ כִּי־שֶׁקֶר תַּרְמִיתָם׃
Salita kol shogim mechukecha, ki sheker tarmitam.
You reject all who stray from Your statutes, for their cunning is in vain.
סִגִים הִשְׁבַּתָּ כָל־רִשְׁעֵי־אֶרֶץ לָכֵן אָהַבְתִּי עֵדֹתֶיךָ׃
Sigim hishbata kol rish'ei aretz, lachen ahavti edotecha.
You remove all the wicked of the earth like dross; therefore I love Your decrees.
סָמַר מִפַּחְדְּךָ בְשָׂרִי וּמִמִּשְׁפָּטֶיךָ יָרֵאתִי׃
Samar mipachdecha vesari, umimishpatecha yareti.
My flesh trembles for fear of You, and I am afraid of Your judgments.
תָּעִיתִי כְּשֶׂה אֹבֵד בַּקֵּשׁ עַבְדֶּךָ כִּי מִצְוֺתֶיךָ לֹא שָׁכָחְתִּי׃
Ta'iti keseh oved, bakesh avdecha ki mitzvotecha lo shachachti.
I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant, for I do not forget Your commandments.
Prayer After Tehillim
מִי יִתֵּן מִצִּיּוֹן יְשׁוּעֻת יִשְׂרָאֵל, בְּשׁוּב יְהוָה שְׁבוּת עַמּוֹ, יָגֵל יַעֲקֹב יִשְׂמַח יִשְׂרָאֵל. וּתְשׁוּעַת צַדִּיקִים מֵיְיָ מָעוּזָּם בְּעֵת צָרָה. וַיַּעְזְרֵם יְיָ וַיְפַלְּטֵם, יְפַלְּטֵם מֵרְשָׁעִים וְיוֹשִׁיעֵם כִּי חָסוּ בוֹ.
Mi yiten miTziyon yeshu'ot Yisrael, beshuv Adonai shevut amo, yagel Ya'akov yismach Yisrael. Uteshu'at tzadikim meAdonai ma'uzam be'et tzara. Vaya'azrem Adonai vayfaltem, yefaltem meреsha'im veyoshi'em ki chasu vo.
Would that the salvation of Israel come from Zion! When the LORD restores the fortunes of His people, Jacob will rejoice, Israel will be glad. The salvation of the righteous is from the LORD; He is their stronghold in time of trouble. The LORD helps them and delivers them; He delivers them from the wicked and saves them, because they take refuge in Him.