תהילים פרק ל״ח
Psalm 38
תמכו בפרק זה
תרומתכם תומכת בתחזוקת והנגשת פרק תהילים 38 לציבור. תודה על תמיכתכם.
אנא ציינו "Psalm 38" בשדה "Human Name or Psalm Number" בטופס התשלום
צפייה בפרק ל״ח - סרטון יוטיוב
סגולות
- נגד לשון הרע Against lashon hara (evil speech)
- לרפואת עיניים For healing eyes
- לנצחון במשפט For victory in court
טקסט מלא
מִזְמוֹר לְדָוִד לְהַזְכִּיר׃
Mizmor leDavid lehazkir.
A psalm of David. Lehazkir.
יְהוָה אַל־בְּקֶצְפְּךָ תוֹכִיחֵנִי וּבַחֲמָתְךָ תְיַסְּרֵנִי׃
Adonai al beketzpecha tochicheni, uvachamatcha teyasreni.
O LORD, do not punish me in wrath; do not chastise me in fury.
כִּי־חִצֶּיךָ נִחֲתוּ בִי וַתִּנְחַת עָלַי יָדֶךָ׃
Ki chitzecha nichatu vi, vatinchat alai yadecha.
For Your arrows have struck me; Your hand has come down upon me.
אֵין־מְתֹם בִּבְשָׂרִי מִפְּנֵי זַעְמֶךָ אֵין־שָׁלוֹם בַּעֲצָמַי מִפְּנֵי חַטָּאתִי׃
Ein metom bivsari mipnei za'amecha, ein shalom ba'atzamai mipnei chatati.
There is no soundness in my flesh because of Your rage, no wholeness in my bones because of my sin.
כִּי עֲוֺנֹתַי עָבְרוּ רֹאשִׁי כְּמַשָּׂא כָבֵד יִכְבְּדוּ מִמֶּנִּי׃
Ki avonotai avru roshi, kemasa kaved yichbedu mimeni.
For my iniquities have overwhelmed me; they are like a heavy burden, more than I can bear.
הִבְאִישׁוּ נָמַקּוּ חַבּוּרֹתָי מִפְּנֵי אִוַּלְתִּי׃
Hiv'ishu namaku chaburotai, mipnei ivalti.
My wounds stink and fester because of my folly.
נַעֲוֵיתִי שַׁחֹתִי עַד־מְאֹד כָּל־הַיּוֹם קֹדֵר הִלָּכְתִּי׃
Na'aveiti shachoti ad me'od, kol hayom koder hilachti.
I am all bent and bowed; I walk about in gloom all day long.
כִּי־כְסָלַי מָלְאוּ נִקְלֶה וְאֵין מְתֹם בִּבְשָׂרִי׃
Ki chesalai mal'u nikle, ve'ein metom bivsari.
For my loins are filled with burning; there is no soundness in my flesh.
נְפוּגוֹתִי וְנִדְכֵּיתִי עַד־מְאֹד שָׁאַגְתִּי מִנַּהֲמַת לִבִּי׃
Nefugoti venidkeiti ad me'od, sha'agti minahamat libi.
I am all benumbed and crushed; I roar because of the groaning of my heart.
אֲדֹנָי נֶגְדְּךָ כָל־תַּאֲוָתִי וְאַנְחָתִי מִמְּךָ לֹא־נִסְתָּרָה׃
Adonai negdecha kol ta'avati, ve'anchati mimcha lo nistara.
O Lord, You are aware of all my longings; my sighing is not hidden from You.
לִבִּי סְחַרְחַר עֲזָבַנִי כֹחִי וְאוֹר־עֵינַי גַּם־הֵם אֵין אִתִּי׃
Libi secharchar, azavani chochi, ve'or einai gam hem ein iti.
My heart reels, my strength fails me; the light of my eyes, too, is gone from me.
אֹהֲבַי וְרֵעַי מִנֶּגֶד נִגְעִי יַעֲמֹדוּ וּקְרוֹבַי מֵרָחֹק עָמָדוּ׃
Ohavai vere'ai mineged nig'i ya'amodu, ukrovai merachok amadu.
My friends and companions stand back from my affliction; my kinsmen stand far off.
וַיְנַקְשׁוּ מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁי וְדֹרְשֵׁי רָעָתִי דִּבְּרוּ הַוּוֹת וּמִרְמוֹת כָּל־הַיּוֹם יֶהְגּוּ׃
Vaynakshu mevakshei nafshi, vedorshei ra'ati dibru havot, umirmot kol hayom yehgu.
Those who seek my life lay traps; those who wish me harm speak malice; they utter deceit all the time.
וַאֲנִי כְחֵרֵשׁ לֹא אֶשְׁמָע וּכְאִלֵּם לֹא יִפְתַּח־פִּיו׃
Va'ani kecheresh lo eshma, uche'ilem lo yiftach piv.
But I am like a deaf man, unhearing, like a dumb man who cannot speak up;
וָאֱהִי כְּאִישׁ אֲשֶׁר לֹא־שֹׁמֵעַ וְאֵין בְּפִיו תּוֹכָחוֹת׃
Va'ehi ke'ish asher lo shome'a, ve'ein befiv tochachot.
I am like one who does not hear, who has no retort on his lips.
כִּי־לְךָ יְהוָה הוֹחָלְתִּי אַתָּה תַעֲנֶה אֲדֹנָי אֱלֹהָי׃
Ki lecha Adonai hochalti, ata ta'aneh Adonai Elohai.
For I wait for You, O LORD; You will answer, O Lord, my God.
כִּי־אָמַרְתִּי פֶּן־יִשְׂמְחוּ־לִי בְּמוֹט רַגְלִי עָלַי הִגְדִּילוּ׃
Ki amarti pen yismechu li, bemot ragli alai higdilu.
For I thought, "Let them have no occasion to rejoice over me when my foot gives way and they vaunt themselves over me."
כִּי־אֲנִי לְצֶלַע נָכוֹן וּמַכְאוֹבִי נֶגְדִּי תָמִיד׃
Ki ani letzela nachon, umach'ovi negdi tamid.
For I am on the verge of collapse; my pain is always with me.
כִּי־עֲוֺנִי אַגִּיד אֶדְאַג מֵחַטָּאתִי׃
Ki avoni agid, ed'ag mechatati.
I acknowledge my iniquity; I am fearful over my sin;
וְאֹיְבַי חַיִּים עָצֵמוּ וְרַבּוּ שֹׂנְאַי שָׁקֶר׃
Ve'oyvai chayim atzemu, verabu son'ai shaker.
for my mortal enemies are numerous; my treacherous foes are many.
וּמְשַׁלְּמֵי רָעָה תַּחַת טוֹבָה יִשְׂטְנוּנִי תַּחַת רדופי־ [רָדְפִי־] טוֹב׃
Umeshalumei ra'a tachat tova yistenuni, tachat rodfi tov.
Those who repay evil for good harass me for pursuing good.
אַל־תַּעַזְבֵנִי יְהוָה אֱלֹהַי אַל־תִּרְחַק מִמֶּנִּי׃
Al ta'azveni Adonai Elohai, al tirchak mimeni.
Do not abandon me, O LORD; my God, be not far from me;
חוּשָׁה לְעֶזְרָתִי אֲדֹנָי תְּשׁוּעָתִי׃
Chusha le'ezrati Adonai teshu'ati.
hasten to my aid, O Lord, my deliverance.